Translation of "Unter folgender voraussetzung" in English
Unter
folgender
Voraussetzung
können
Sie
mir
eine
E-Mail
zusenden:
Under
the
following
condition
you
can
send
me
a
E-Mail:
ParaCrawl v7.1
Die
von
den
CITES-Vertragsparteien
getroffene
Entscheidung
kann
jedoch
nur
unter
folgender
Voraussetzung
wkksam
und
erfolgreich
sein:
die
Gebergemeinschaft,
in
der
die
EU
eine
wichtige
Rolle
spielt,
muß
schnell
handeln,
um
zumindest
einen
Großteil
der
erforderlichen
Mittel
bereitzustellen.
The
Community
must
of
course
give
priority
to
sustainable
development
in
these
countries,
but
we
do
not
think
that
our
proposal
will
have
a
negative
effect
on
developing
countries.
On
the
contrary,
we
believe
that
chocolate
consumption
will
of
course
be
the
same
in
the
Community
when
the
proposal
has
been
adopted.
EUbookshop v2
Das
erfindungsgemäße
Verfahren
stellt
darüber
hinaus
unter
folgender
Voraussetzung
sicher,
daß
für
einen
Auftrag
ein
passendes
Fertigungsobjekt
spätestens
nach
einer
maximalen
Durchlaufzeit
den
Teilprozeß
durchlaufen
hat:
Eine
für
alle
Fertigungsobjekte
der
Fertigungsobjekt-Abfolge
gültige
maximale
Bearbeitungszeit
durch
den
Teilprozeß
ist
vorgegeben.
The
method
according
to
the
invention
additionally
ensures
that,
for
an
order,
a
matching
production
object
has
run
through
the
partial
process
at
the
latest
after
a
maximum
run-through
time
under
the
following
precondition:
a
maximum
processing
time
by
the
partial
process,
applicable
to
all
production
objects
of
the
production
object
sequence,
is
prescribed.
EuroPat v2
Ja,
GSM
und
LAN
(LSA+)
können
unter
folgender
Voraussetzung
zeitgleich
verwendet
werden:
Im
LAN-Netzwerk
kann
sich
ein
Switch
befinden
oder
ein
Router
mit
deaktiviertem
DHCP-Server,
um
Konflikte
mit
dem
DHCP-Server
des
GSM-Modems
zu
vermeiden.
Yes,
GSM
and
LAN
(LSA+)
can
be
used
simultaneously
if:
On
the
LAN
network
there
may
be
a
switch
or
a
router
with
deactivated
DHCP
server
to
avoid
conflicts
with
the
DHCP
server
of
the
GSM
modem.
ParaCrawl v7.1
Die
vorübergehende
Aussetzung
ist
unter
den
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
The
application
of
a
temporary
suspension
shall
be
subject
to
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
vorübergehende
Aussetzung
ist
unter
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
The
application
of
a
temporary
suspension
shall
be
subject
to
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
in
Unterabsatz
1
genannte
Fristverkürzung
ist
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
The
shortened
time
limits
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
be
permitted
only
if
the
pre-information
notice
satisfies
the
following
conditions:
DGT v2019
Artikel
1
findet
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
Anwendung:
Article
1
shall
apply
only
if
the
following
conditions
are
met:
DGT v2019
Die
Einbeziehung
gemäß
Absatz
1
ist
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
möglich:
The
extension
referred
to
in
paragraph
1
may
be
granted
only
under
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
EZB
erteilt
ihre
Genehmigung
unter
den
folgenden
Voraussetzungen:
The
authorisation
by
the
ECB
is
subject
to
the
following
conditions:
JRC-Acquis v3.0
Ein
von
ihnen
erlittener
materieller
Schaden
kann
unter
folgenden
Voraussetzungen
ersetzt
werden:
Compensation
for
any
material
damage
sustained
may
be
granted
provided
that:
JRC-Acquis v3.0
Eine
klinische
Prüfung
darf
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
durchgeführt
werden:
The
Commission
shall
be
empowered
to
adopt
delegated
acts
in
accordance
with
Article
85
in
respect
of
amending
Annexes
I
and
II
in
order
to
adapt
them
to
technical
progress
or
to
take
account
of
international
regulatory
developments
in
which
the
Union
or
the
Member
States
are
involved,
in
the
field
of
clinical
trials.
DGT v2019
Beihilfen
werden
unter
folgenden
Voraussetzungen
gewährt:
Aid
in
the
form
of
reductions
in
environmental
taxes
under
Directive
2003/96/EC
DGT v2019
Gewonnene
Mineralien
können
unter
folgenden
Voraussetzungen
als
Bestandteile
des
Endprodukts
verwendet
werden:
Reference
efficiencies
for
separate
production
of
heat
and
electricity.
DGT v2019
Andere
Prüfpuppen
dürfen
unter
folgenden
Voraussetzungen
verwendet
werden:
Alternative
manikins
may
be
used
provided
that:
DGT v2019
Auf
eine
solche
Bestätigung
kann
unter
folgenden
Voraussetzungen
verzichtet
werden:
Such
confirmation
may
be
waived,
if
the
following
conditions
are
met:
TildeMODEL v2018
Dies
ist
unter
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
Comments:
For
national
transport
within
the
state,
this
provision
places
a
very
onerous
burden
on
the
competent
authorities.
DGT v2019
Der
Sponsor
kann
mit
der
Leistungsstudie
unter
folgenden
Voraussetzungen
beginnen:
Where
the
Member
State
concerned
finds
that
the
performance
study
applied
for
does
not
fall
within
the
scope
of
this
Regulation
or
that
the
application
is
not
complete,
it
shall
inform
the
sponsor
thereof
and
shall
set
a
time
limit
of
maximum
10
days
for
the
sponsor
to
comment
or
to
complete
the
application
by
means
of
the
electronic
system
referred
to
in
Article
69.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
die
Benennung
als
Netzmanager
unter
folgenden
Voraussetzungen
beenden:
The
following
conditions
shall
justify
withdrawal
of
the
appointment
of
the
Network
Manager
by
the
Commission:
DGT v2019