Translation of "Unter die räder geraten" in English

Er könnte abgerutscht und unter die Räder geraten sein.
He could have slipped and got caught under the tracks.
QED v2.0a

Natürlich müssen wir aufpassen, dass wir nicht unter die Räder geraten.
Of course we must ensure that we don't fall by the wayside.
ParaCrawl v7.1

Da geht es ja nicht um peanuts , da geht es um elementare Bürgerrechte, die im Vergleich zu den ökonomischen Interessen im Binnenmarkt immer wieder unter die Räder geraten.
We are not talking about peanuts here; we are talking about fundamental citizens' rights which are repeatedly allowed to go to the wall, in contrast to the economic interests of the internal market.
Europarl v8

Das multilaterale Handelssystem stellt das gerechteste und wirksamste Instrument zum Ausbau und zur Steuerung der Handelsbeziehungen dar und schützt die Schwachen davor, im einseitigen Gerangel um die Handelsmacht unter die Räder zu geraten.
The multilateral trading system is a most just and effective way of expanding and managing trade and it shields the weak from the use and abuse in the unilateral scramble for trade domination.
Europarl v8

Da geht es ja nicht um peanuts, da geht es um elementare Bürgerrechte, die im Vergleich zu den ökonomischen Interessen im Binnenmarkt immer wieder unter die Räder geraten.
We are not talking about peanuts here; we are talking about fundamental citizens' rights which are repeatedly allowed to go to the wall, in contrast to the economic interests of toe internal market.
EUbookshop v2

Auch die Forderung an die Kommission, endlich europäisch und international dafür zu sorgen, dass europäische Airlines und Arbeitsplätze in der Luftfahrtindustrie nicht durch unlauteren Subventionswettbewerb außereuropäischer Airlines unter die Räder geraten, kann nur ausdrücklich unterstrichen werden.
Moreover, the demand on the Commission, to ensure at last at European and international level that European airlines and jobs in the aviation industry are not going to rack and ruin because of unfair subsidies competition of non-European airlines, can only be expressly emphasized.
ParaCrawl v7.1

Für Krabbel- und Kleinkinder gibt es einen übersichtlichen separaten Spielplatz, auf dem sie nicht unter die Räder geraten können.
There is a separate playground for toddlers and preschoolers where they won't get run down by bigger children.
ParaCrawl v7.1

Ob Maximilien de Robespierre im Jahre 1788 unter die Räder einer Kutsche geraten wäre oder ob der versiegelte Zug, in dem Wladimir Iljitsch Lenin im April 1917 nach Russland reiste, verunglückt wäre, hätte keinen Einfluss auf den Gang der Geschichte gehabt.
It would have made not one iota of difference to history if Robespierre had walked under a carriage in 1788 or if the sealed train had crashed in April 1917.
ParaCrawl v7.1

Schlimmer ist die Ansteckungsgefahr, denn die Banken handeln untereinander, und wenn eine Großbank zusammenbricht, kann dies einen furchtbaren Dominoeffekt in allen Märkten auslösen, da die anderen Banken wegen des Gegenparteirisikos unter die Räder geraten.
The bigger concern is a contagion effect; because banks trade with each other and if one major bank gets taken out, this can create a nasty cascade effect across markets as other banks get pinched by counterparty risk.
ParaCrawl v7.1

Ziel müsste die Sammlung all jener Teile der Gesellschaft sein, deren Interessen durch die kapitalistische Krise und die derzeit vorherrschenden kapitalkonformen Lösungsstrategien der Eliten unter die Räder zu geraten drohen.
The objective should be to assemble all those sectors of society whose interests are liable to be quashed by the capitalist crisis and the currently prevailing capital-compliant solution strategies of the elite.
ParaCrawl v7.1

Dass der Ermittlungsbericht unter die Räder der Weltpolitik geraten ist, anstatt die Schuldfrage endgültig zu klären, moniert tagesschau.de:
Instead of providing conclusive answers to the question of who was responsible the investigation report is falling prey to global politics, laments tagesschau.de:
ParaCrawl v7.1

Dass der Ermittlungsbericht unter die Räder der Weltpolitik geraten ist, anstatt die Schuldfrage endgültig zu klären, moniert tagesschau.de: „Es gab eine Zeit der Annäherung, in der man solch eine Katastrophe vielleicht mit vereinten Kräften aufgeklärt hätte.
Instead of providing conclusive answers to the question of who was responsible the investigation report is falling prey to global politics, laments tagesschau.de: “There was a time when such a disaster would have been cleared up by people working together in a spirit of rapprochement.
ParaCrawl v7.1

Dabei soll aber darauf geachtet werden, dass die Menschlichkeit nicht unter die Räder gerät.
It should however be ensured that humanity does not go to the dogs.
ParaCrawl v7.1