Translation of "Unter der federführung von" in English
Kingsmen
realisiert
unter
der
Federführung
von
Messerli
sämtliche
Messeauftritte
im
asiatischen
Raum.
Kingsmen
carries
out
all
trade
fair
appearances
in
Asia
under
the
management
of
Messerli.
ParaCrawl v7.1
Die
Weiterentwicklung
erfolgt
kooperativ
durch
eine
internationale
Entwicklergemeinschaft
unter
der
Federführung
von
Duraspace.
Further
development
will
take
place
cooperatively
through
an
international
development
community
under
the
auspices
of
DuraSpace.
ParaCrawl v7.1
Die
Emission
erfolgte
unter
der
Federführung
von
UBS
AG
und
der
Zürcher
Kantonalbank.
The
issue
was
lead-managed
by
UBS
AG
and
Zürcher
Kantonalbank.
ParaCrawl v7.1
Die
Emission
erfolgte
unter
der
gemeinsamen
Federführung
von
UBS/CS/ZKB.
The
bond
was
issued
under
the
joint
lead
of
UBS/CS/ZKB.
ParaCrawl v7.1
Die
Umfrage
stand
unter
der
Federführung
von
10
trainierten
Gemeindemitgliedern.
The
survey
was
led
by
10
local
people
who
were
given
specialist
training.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
unter
der
Federführung
von
UNCCD
gepflanzt
worden.
They
were
then
planted
in
the
desert
where
they
flourished.
ParaCrawl v7.1
Die
folgenden
vier
Projekte
unter
der
Federführung
von
DESY
machten
dabei
das
Rennen:
The
following
four
projects
coordinated
by
DESY
were
selected
for
support:
ParaCrawl v7.1
Der
Park
entstand
1836
unter
der
Federführung
von
Peter
Joseph
Lenné.
It
was
established
in
1836
under
the
auspices
of
Peter
Joseph
Lenné.
ParaCrawl v7.1
Die
Anleihe
wurde
unter
der
Federführung
von
UBS
platziert.
The
issue
was
placed
under
the
lead
management
of
UBS.
ParaCrawl v7.1
Die
gesamte
Anlage
ist
unter
der
Federführung
von
Voith
entstanden.
The
entire
plant
was
developed
under
the
direction
of
Voith.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
seit
2007
unter
der
Federführung
von
Google
entwickelt
worden.
It
has
been
developed
under
Google's
lead
since
2007.
ParaCrawl v7.1
2.Diese
Website
wird
rechtmäßig
unter
der
Federführung
von
WEATHERTECH®
EUROPE
betrieben.
2.This
site
legitimately
runs
under
the
auspices
of
WEATHERTECH®
EUROPE.
ParaCrawl v7.1
Im
Jänner
2015
startete
das
erste
Projekt
unter
der
Federführung
von
ROBOTICS.
The
first
project
managed
by
ROBOTICS
was
launched
in
January
2015.
ParaCrawl v7.1
Es
laufen
noch
viele
ähnliche
Kleinprojekte
unter
der
Federführung
von
Einzelpersonen,
die
einfach
helfen
wollten.
There
are
many
other
small
projects
like
that,
which
are
run
by
individuals
who
saw
the
need.
Europarl v8
Zu
den
Gründungsvätern
gehörten
15
Problemfreunde
aus
dem
Ruhrgebiet
unter
der
Federführung
von
Wilhelm
Maßmann.
There
had
been
15
foundation
fathers
from
the
Ruhr
Area
lead-managed
by
Dr.
Wilhelm
Maßmann.
Wikipedia v1.0
Unter
der
Federführung
von
Jan-Philipp
Albrecht
drückt
auch
das
Europäische
Parlament
auf
das
Tempo.
Under
the
leadership
of
Jan-Philipp
Albrecht,
the
European
Parliament
has
accelerated
its
work.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Parlament
reagierte
unter
der
Federführung
von
Axel
Voss
im
Juli
2011
mit
einer
Entschließung.
The
European
Parliament,
under
the
guidance
of
Axel
Voss,
responded
with
a
Resolution
in
July
2011.
TildeMODEL v2018
Ein
ähnliches
Angebot
wird
es
in
der
zweiten
Festivalphase
unter
der
Federführung
von
Beat
Furrer
geben.
A
similar
offering
will
also
be
provided
in
the
second
phase
of
the
festival
under
the
guidance
of
Beat
Furrer.
ParaCrawl v7.1
Die
Planung
erfolgte
als
ARGE
unter
der
Federführung
von
PBW
(Planungsbüro
Johann
Weißenhorn)
Planungsvorgaben:
The
project
was
carried
out
by
a
work
group
under
the
leadership
of
PBW
(engineering
office
Johann
Weißenhorn)
ParaCrawl v7.1
Die
Ausstellungsexponate
wurden
von
der
36-köpfigen
Jury
unter
der
Federführung
von
Lucien
Berthelot
bewertet.
Exhibits
were
judged
by
the
36
jury
members,
again
headed
by
Lucien
Berthelot.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
wir
es
schaffen,
parlamentseigene
Ressourcen
aufzubauen
und
eine
autonome
Struktur
unter
der
Federführung
von
Abgeordneten
zu
etablieren,
um
eine
Methode
zu
entwickeln,
die
uns
erlaubt,
professionell
Gesetzesfolgenabschätzungen
im
Europäischen
Parlament
durchzuführen,
dann
glaube
ich,
haben
wir
mit
diesem
Bericht
sehr
viel
erreicht.
If
we
succeed
in
developing
Parliament's
own
resources
and
establishing
an
autonomous
structure
under
the
leadership
of
Members
of
this
House
in
order
to
develop
a
method
that
allows
us
to
carry
out
professional
regulatory
impact
assessments
within
the
European
Parliament,
then
I
believe
we
will
have
achieved
a
great
deal
with
this
report.
Europarl v8
Unser
Ergebnis,
der
unter
der
Federführung
von
Salvador
Garriga
Polledo
erstellte
Bericht,
ist
ein
wirklich
gutes
Ergebnis.
The
report
we
have
produced,
drawn
up
under
the
leadership
of
Mr
Garriga
Polledo,
is
a
genuinely
good
result.
Europarl v8
Nutzen
wir
weiterhin
die
besten
Instrumente,
welche
die
Wirtschaft
uns
bietet:
einen
liberalisierten
Handel
und
einen
weltweiten
Investitionsrahmen
unter
der
Federführung
von
internationalen
Organisationen
wie
der
WTO,
dem
I.F.
und
der
Weltbank.
We
must
continue
to
follow
the
best
way
forward
for
the
economy,
namely
free
trade
and
a
world
investment
system
under
the
aegis
of
international
institutions
such
as
the
World
Trade
Organisation,
The
International
Monetary
Fund
and
the
World
Bank.
Europarl v8
Zu
unserer
Information
sollte
darauf
hingewiesen
werden,
daß
die
abschließenden
Arbeiten
an
diesen
beiden
Kernkraftwerken
von
europäischen
Firmen
ausgeführt
werden,
und
zwar
von
Eloctrabel
(Belgien)
und
Ivéo
(Finnland)
unter
der
Federführung
von
EDF.
For
the
House's
information,
the
work
of
completing
these
two
nuclear
sites
will
be
carried
out
by
European
firms:
Electrabel
of
Belgium
and
Iveo
of
Finland,
under
the
supervision
of
Electricité
de
France.
Europarl v8
Ich
schließe
mich
Frau
González
Álvarez
an
und
möchte
die
Verwaltung
der
Kommission
unter
der
Federführung
von
Frau
Bonino
zu
der
unbürokratischen
Art
und
Weise
sowie
der
Schnelligkeit,
mit
der
diese
Beihilfe
von
400.000
ECU
zur
Verfügung
gestellt
wurde,
beglückwünschen.
I
also
agree
with
her
that
we
must
congratulate
the
Commission's
services,
under
the
authority
of
Mrs
Bonino,
on
the
promptness
and
efficiency
with
which
they
mobilized
this
ECU
400,
000
worth
of
aid.
Europarl v8
Ich
finde
es
natürlich
skandalös,
daß
unter
der
Federführung
von
Borchert
hier
nun
die
Möglichkeit,
Neuseeland
und
Australien
als
BSE-frei
anzuerkennen,
blockiert
wird,
obwohl
das
möglich
wäre,
wenn
Deutschland
nicht
anerkannt
wird.
I
obviously
think
it
is
a
scandal
that
under
Borchert's
leadership
the
opportunity
to
recognize
New
Zealand
and
Australia
as
BSE-free
was
blocked,
although
that
would
be
possible
if
Germany
is
not
recognized.
Europarl v8