Translation of "Unter den tisch fallen" in English
Diese
Zielstellung
darf
auf
keinen
Fall
unter
den
Tisch
fallen.
That
objective
must
under
no
circumstances
go
by
the
board.
Europarl v8
Doch
soll
die
Landespolitik
in
Großwallstadt
nicht
unter
den
Tisch
fallen.
However,
regional
politics
in
Grosswahlstadt
should
not
be
allowed
to
suffer.
WMT-News v2019
Die
Zwiebel
könnte
man
unter
den
Tisch
fallen
lassen.
We
can
drop
the
onion.
OpenSubtitles v2018
Diese
Erinnerung
ließ
ich
lieber
unter
den
Tisch
fallen.
That's
one
memory
I
felt
I
had
to
spare
him...
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
das
nicht
einfach
unter
den
Tisch
fallen
lassen.
I
can't
just
make
those
go
away.
OpenSubtitles v2018
Wir
sorgen
hier
dafür,
dass
keine
Informationen
unter
den
Tisch
fallen.
Nothing
will
fall
through
the
cracks.
We'll
keep
you
informed.
OpenSubtitles v2018
Menschlichkeit
kann
man
nicht
einfach
nach
zwei
Jahren
unter
den
Tisch
fallen
lassen.
Humanity
is
not
something
which
can
be
allowed
to
fade
away
after
two
years.
EUbookshop v2
Wir
dürfen
es
nicht
unter
den
Tisch
fallen
lassen.
That
is
the
reason
for
my
concern.
EUbookshop v2
Ich
lasse
es
unter
den
Tisch
fallen,
du
musst
es
nur
sagen.
I'll
take
it
off
the
counter,
you...
you
say
the
word.
OpenSubtitles v2018
Angemessene
Qualität
darf
letztlich
nicht
unter
den
Tisch
fallen,
sondern
sollte
Vorrang
haben
vor
Quantität.
Decent
quality
should
not
ultimately
be
forgotten,
but
rather
given
a
higher
priority
than
quantity.
Europarl v8
Ich
halte
es
daher
nicht
für
normal,
daß
das
unter
den
Tisch
fallen
soll.
I
don't
think
it
is
right
that
it
should
be
pushed
to
one
side.
Europarl v8
Daher
ist
es
mein
Wunsch,
dass
die
angesprochenen
Punkte
nicht
unter
den
Tisch
fallen.
I
therefore
hope
that
the
points
raised
are
upheld.
Europarl v8
Der
Rat
ließ
sogar
die
Mittel
des
Haushalts
1980
zur
Erinnerung
unter
den
Tisch
fallen!
Basically,
the
Commission
is
saying
that
when
that
time
comes
it
will
propose
an
amending
budget,
as
part
of
this
budget,
and
so
its
proposals
are
close
to
the
ceiling.
EUbookshop v2
Dieses
Argument
wird
nun
unter
den
Tisch
fallen,
wenn
die
Bestimmungen
geändert
wer
den.
It
more
properly
belongs
to
the
section
on
economic
policy
and
not
that
dealing
with
policy
for
society.
EUbookshop v2
Schließlich
darf
nicht
der
Inhalt
unter
den
Tisch
fallen,
nur
weil
der
einleitende
Satz
wegfällt.
It
is
not
because
the
introduction
falls
that
the
content
should
be
allowed
to
fall!
EUbookshop v2
Natürlich
wollen
wir
das
natürliche
und
moderne
Aussehen
nicht
unter
den
Tisch
fallen
lassen.
Of
course
we
do
not
want
to
let
the
natural
and
modern
look
go
under
the
table.
CCAligned v1
Darüber
hinaus
könnten
einige
Risiken
völlig
unter
den
Tisch
fallen,
während
andere
ins
Spiel
kommen.
Also,
some
risks
might
drop
completely
off
the
table
while
others
come
into
play.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
vielleicht
nicht
der
beste
Redner
der
Welt,
aber
13
Minuten
sind
doch
eine
recht
lange
Zeit
und
können
nicht
so
einfach
unter
den
Tisch
fallen.
I
may
not
be
the
world's
greatest
speaker
but
13
minutes
is
quite
a
sizeable
chunk
to
miss.
Europarl v8
Ein
anderer
wesentlicher
Punkt,
der
im
Zusammenhang
mit
den
geplanten
Reformen
nicht
unter
den
Tisch
fallen
darf,
ist
die
Erhaltung
des
ländlichen
alpinen
Raumes.
Another
essential
point
which
in
connection
with
the
planned
reforms
must
not
be
allowed
to
drop
is
the
preservation
of
the
rural
Alpine
area.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
die
Frage
der
Nahrungsmittelsicherheit
darf
in
dieser
Aussprache
über
den
Klimawandel
nicht
unter
den
Tisch
fallen,
insbesondere,
was
die
Entwicklungsländer
betrifft.
Madam
President,
the
issue
of
food
security
needs
to
be
mentioned
in
this
debate
on
climate
change,
for
the
developing
world
in
particular.
Europarl v8
Es
war
nämlich
der
Rat,
der
mit
dem
Schutz
dieser
Rechte
nicht
einverstanden
war
und
der
diesen
gerne
unter
den
Tisch
hätte
fallen
lassen.
It
was,
after
all,
the
Council
that
was
not
in
favour
of
protecting
these
rights
and
would
have
liked
to
see
them
fall
by
the
wayside.
Europarl v8