Translation of "Unter den tisch fallen" in English

Diese Zielstellung darf auf keinen Fall unter den Tisch fallen.
That objective must under no circumstances go by the board.
Europarl v8

Doch soll die Landespolitik in Großwallstadt nicht unter den Tisch fallen.
However, regional politics in Grosswahlstadt should not be allowed to suffer.
WMT-News v2019

Die Zwiebel könnte man unter den Tisch fallen lassen.
We can drop the onion.
OpenSubtitles v2018

Diese Erinnerung ließ ich lieber unter den Tisch fallen.
That's one memory I felt I had to spare him...
OpenSubtitles v2018

Ich kann das nicht einfach unter den Tisch fallen lassen.
I can't just make those go away.
OpenSubtitles v2018

Wir sorgen hier dafür, dass keine Informationen unter den Tisch fallen.
Nothing will fall through the cracks. We'll keep you informed.
OpenSubtitles v2018

Menschlichkeit kann man nicht einfach nach zwei Jahren unter den Tisch fallen lassen.
Humanity is not something which can be allowed to fade away after two years.
EUbookshop v2

Wir dürfen es nicht unter den Tisch fallen lassen.
That is the reason for my concern.
EUbookshop v2

Ich lasse es unter den Tisch fallen, du musst es nur sagen.
I'll take it off the counter, you... you say the word.
OpenSubtitles v2018

Angemessene Qualität darf letztlich nicht unter den Tisch fallen, sondern sollte Vorrang haben vor Quantität.
Decent quality should not ultimately be forgotten, but rather given a higher priority than quantity.
Europarl v8

Ich halte es daher nicht für normal, daß das unter den Tisch fallen soll.
I don't think it is right that it should be pushed to one side.
Europarl v8

Daher ist es mein Wunsch, dass die angesprochenen Punkte nicht unter den Tisch fallen.
I therefore hope that the points raised are upheld.
Europarl v8

Der Rat ließ sogar die Mittel des Haushalts 1980 zur Erinnerung unter den Tisch fallen!
Basically, the Commission is saying that when that time comes it will propose an amending budget, as part of this budget, and so its proposals are close to the ceiling.
EUbookshop v2

Dieses Argument wird nun unter den Tisch fallen, wenn die Bestimmungen geändert wer den.
It more properly belongs to the section on economic policy and not that dealing with policy for society.
EUbookshop v2

Schließlich darf nicht der Inhalt unter den Tisch fallen, nur weil der einleitende Satz wegfällt.
It is not because the introduction falls that the content should be allowed to fall!
EUbookshop v2

Natürlich wollen wir das natürliche und moderne Aussehen nicht unter den Tisch fallen lassen.
Of course we do not want to let the natural and modern look go under the table.
CCAligned v1

Darüber hinaus könnten einige Risiken völlig unter den Tisch fallen, während andere ins Spiel kommen.
Also, some risks might drop completely off the table while others come into play.
ParaCrawl v7.1

Ich bin vielleicht nicht der beste Redner der Welt, aber 13 Minuten sind doch eine recht lange Zeit und können nicht so einfach unter den Tisch fallen.
I may not be the world's greatest speaker but 13 minutes is quite a sizeable chunk to miss.
Europarl v8

Ein anderer wesentlicher Punkt, der im Zusammenhang mit den geplanten Reformen nicht unter den Tisch fallen darf, ist die Erhaltung des ländlichen alpinen Raumes.
Another essential point which in connection with the planned reforms must not be allowed to drop is the preservation of the rural Alpine area.
Europarl v8

Frau Präsidentin, die Frage der Nahrungsmittelsicherheit darf in dieser Aussprache über den Klimawandel nicht unter den Tisch fallen, insbesondere, was die Entwicklungsländer betrifft.
Madam President, the issue of food security needs to be mentioned in this debate on climate change, for the developing world in particular.
Europarl v8

Es war nämlich der Rat, der mit dem Schutz dieser Rechte nicht einverstanden war und der diesen gerne unter den Tisch hätte fallen lassen.
It was, after all, the Council that was not in favour of protecting these rights and would have liked to see them fall by the wayside.
Europarl v8