Translation of "Unter den gegebenen umständen" in English
Dies
ist
unter
den
gegebenen
Umständen
etwas,
das
diskutiert
werden
muss.
Under
the
current
circumstances,
this
is
something
that
must
be
discussed.
Europarl v8
Sie
kann
unter
den
gegebenen
Umständen
in
angemessener
Form
offensichtlich
nicht
stattfinden.
It
is
obvious
that
it
cannot
take
place
in
an
appropriate
form
under
the
existing
conditions.
Europarl v8
Wie
hätte
man
das
unter
den
gegebenen
Umständen
auch
erwarten
können?
How
in
the
circumstances
could
it
have
been?
Europarl v8
Unter
den
gegebenen
Umständen
stellt
er
meiner
Ansicht
nach
das
richtige
Vorgehen
dar.
I
believe
it
is
the
correct
course
of
action
in
the
circumstance
in
which
we
now
find
ourselves.
Europarl v8
Unter
den
gegebenen
Umständen
bestand
Anlass,
das
Schlimmste
zu
befürchten.
In
view
of
the
circumstances,
there
was
reason
to
fear
the
worst.
Europarl v8
Unter
den
gegebenen
Umständen
ist
ein
EU-Beitritt
dieses
Landes
daher
weiterhin
ausgeschlossen.
In
the
current
circumstances,
then,
its
accession
to
the
EU
remains
out
of
the
question.
Europarl v8
Und
unter
den
gegebenen
Umständen
gefährdet
Schengen
diese
Grundfreiheit
und
ihre
Vorzüge.
And,
under
the
current
circumstances,
Schengen
is
placing
that
fundamental
right
and
benefit
at
risk.
News-Commentary v14
Unter
den
gegebenen
Umständen
allerdings
steht
China
vor
ernsten
Problemen.
In
the
current
situation,
however,
China
faces
serious
challenges.
News-Commentary v14
Der
Vorschlag
der
Kommission
verdient
jedoch
unter
den
gegebenen
Umständen
Unterstützung.
However,
the
Committee
accepts
that
in
the
circumstances
the
Commission's
proposals
should
be
supported.
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Untersuchungsarten
sind
unter
den
gegebenen
Umständen
daher
nicht
angemessen.
These
two
types
of
investigation
are
therefore
not
appropriate
in
the
present
circumstances.
DGT v2019
Unter
den
gegebenen
Umständen
gibt
es
herzlich
wenig,
was
ich
tun
kann.
Well,
under
the
circumstances
there's
precious
little
I
can
do.
OpenSubtitles v2018
Unter
den
gegebenen
Umständen
könnte
es
eine
Halluzination
gewesen
sein.
It's
quite
possible
that
under
the
circumstances
this
impression
was
a
hallucination.
OpenSubtitles v2018
Unter
den
gegebenen
Umständen
bittet
uns
die
Armee,
das
Gelände
zu
räumen.
Under
the
circumstances,
the
army
people
have
asked
us
to
leave.
OpenSubtitles v2018
Unter
den
gegebenen
Umständen
war
ich
ganz
gut.
I
think
I
did
pretty
well
under
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
jedoch
unter
den
gegebenen
Umständen
wäre
es
wohl
etwas
unangebracht.
However,
under
the
circumstances
I
feel
it
would
be
rather
inappropriate.
OpenSubtitles v2018
Sie
setzt
dem
betroffenen
Mitgliedstaat
eine
unter
den
gegebenen
Umständen
angemessene
Antwortfrist.“
It
shall
allow
the
Member
State
concerned
a
reasonable
period
within
which
to
reply,
regard
being
had
to
the
circumstances
of
the
case
in
point.”
TildeMODEL v2018
Unter
den
gegebenen
Umständen
scheinen
Sie
sehr
entspannt
zu
sein.
You
seem
pretty
relaxed
considering
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
ruhiger
als
sonst,
John...
unter
den
gegebenen
Umständen.
You're
calmer
than
normal,
John,
given
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
ich
unter
den
gegebenen
Umständen
nicht
persönlich
nehmen.
I
wouldn't
take
that
personally
under
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Unter
den
gegebenen
Umständen
wird
sie
verstehen
wenn
ich...
Given
the
circumstances,
she'll
understand
if
I...
OpenSubtitles v2018
Unter
den
gegebenen
Umständen,
warum
sollte
nicht
jeder
alarmiert
sein?
Given
the
circumstances,
why
not
have
everyone
on
alert?
OpenSubtitles v2018
Außerdem
ist
Langeweile
unter
den
gegebenen
Umständen
purer
Luxus.
And
in
the
present
circumstances,
I
believe
boredom
is
quite
a
luxury.
OpenSubtitles v2018
Aber
unter
den
gegebenen
Umständen
hatte
ich
mehr
Kooperation
erwartet.
Given
the
circumstances,
I
was
hoping
for
some
co-operation.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
ein
sehr
großes
Vertrauen
in
ihn,
unter
den
gegebenen
Umständen.
You're
very
trusting
of
him,
given
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018