Translation of "Unter angabe von gründen" in English
Der
Anteilseigner
teilt
der
SPE
sein
Ausscheiden
unter
Angabe
von
Gründen
schriftlich
mit.
The
shareholder
shall
submit
his
withdrawal
in
writing
to
the
SPE
stating
his
reasons
for
the
withdrawal.
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidung
muss
dem
Betreffenden
schriftlich
und
unter
Angabe
von
Gründen
mitgeteilt
werden.
Firstly
it
extends
the
definition
of‘family
member’,
which
was
formerly
limited
to
spouse,
descendants
aged
under
21
or
dependent
children
and
dependent
ascendants,
to
include
registered
partners
if
the
host
Member
State’s
legislation
considers
a
registered
partnership
as
the
equivalent
of
a
marriage.
EUbookshop v2
Er
muß
die
Kommission
unter
Angabe
von
Gründen
unverzüglich
davon
unterrichten.
Aid
scheme:
compensation
for
any
loss
of
income
is
in
principle
granted
only
to
Community
producers
(of
fresh
bananas)
who
are
members
of
an
organization.
EUbookshop v2
Geben
Sie
bitte
unter
Angabe
von
Gründen
die
Dringlichkeit
Ihres
Antrags
an.
State,
with
reasons,
the
urgency
of
your
application.
EUbookshop v2
Die
VLN
kann
die
Annahme
der
Einschreibung
unter
Angabe
von
Gründen
ablehnen.
The
VLN
reserves
the
right
to
refuse
a
registration
under
specification
of
the
reasons.
ParaCrawl v7.1
Weist
der
EZB-Rat
einen
Antrag
ab,
so
erfolgt
dies
unter
Angabe
von
Gründen.
Where
the
Governing
Council
rejects
an
application,
it
shall
give
reasons
for
doing
so.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
müssen
verpflichtet
werden,
einem
Einspruch
unter
Angabe
von
Gründen
stattzugeben
bzw.
ihn
zurückzuweisen.
Member
States
must
be
required
to
accept
or
refuse
such
opposition,
giving
reasons.
TildeMODEL v2018
Eine
Verlängerung
der
Frist
sollte
dem
Antragsteller
möglichst
umgehend
unter
Angabe
von
Gründen
mitgeteilt
werden.
The
applicant
should
be
informed
as
soon
as
possible
of
any
such
extension
and
of
the
reasons
for
it.
TildeMODEL v2018
Organisationen,
deren
Antrag
abgelehnt
wird,
werden
einzeln
und
unter
Angabe
von
Gründen
informiert.
Organisations
whose
applications
are
refused
are
individually
informed,
and
the
reasons
for
the
refusal
are
stated.
TildeMODEL v2018
Geben
Sie
bitte
unter
Angabe
von
Gründen
die
Dringlichkeit
Ihres
Antrags
oder
Ihrer
Anmeldung
an.
State,
with
reasons,
the
urgency
of
your
application
or
notification.
EUbookshop v2
Sie
unterrichtet
hier
von
unter
Angabe
von
Gründen
durch
den
Gemeinsamen
EWR-Ausschuß
unverzüglich
die
anderen
Vertragsparteien.
It
shall
immediately
inform
the
other
Contracting
Parties
through
the
EEA
Joint
Committee
of
such
action
and
give
reasons
for
its
decision.
EUbookshop v2
Sie
unterrichtet
hiervon
unter
Angabe
von
Gründen
durch
den
Gemeinsamen
EWR-Ausschuß
unverzüglich
die
anderen
Vertragsparteien.
It
shall
immediately
inform
the
other
Contracting
Parties
through
the
EEA
Joint
Committee
of
such
action
and
give
reasons
for
its
decision.
EUbookshop v2
Er
unterrichtet
hiervon
unter
Angabe
von
Gründen
unverzüglich
die
Kommission
und
die
übrigen
Mitgliedstaaten.
It
shall
immediately
inform
the
Commission
and
the
other
Member
States
of
such
action
and
give
reasons
for
its
decision.
EUbookshop v2
Er
unterrichtet
hiervon
unter
Angabe
von
Gründen
unverzüglich
die
Kommission
und
die
übrigen
Mitglicdstaaten.
It
shall
immediately
inform
the
Commission
and
the
other
Member
States
of
such
aaion
and
give
reasons
for
its
dedsion.
EUbookshop v2
Sämtliche
Anträge
auf
Rückgabebewilligung
sollten
schriftlich
unter
Angabe
von
Gründen
für
die
Rückgabe
erfolgen.
All
requests
for
a
return
authorization
shall
be
in
writing
with
a
detailed
explanation
with
the
reason
for
the
return.
ParaCrawl v7.1
Vor
Beginn
seines
Aufenthaltes
darf
der
Mieter
den
Vertrag
jederzeit
schriftlich
unter
Angabe
von
Gründen
stornieren.
Before
the
beginning
of
the
stay,
the
lessee
at
any
time
may
cancel
the
agreement
giving
reason
in
writing
to
Stavn
Camping.
ParaCrawl v7.1
Ist
ein
Entzug
der
Anerkennung
vorgesehen,
so
teilt
der
Mitgliedstaat
dies
dem
Branchenverband
unter
Angabe
von
Gründen
mit.
Where
it
is
planned
to
withdraw
the
approval,
the
Member
State
shall
notify
that
intention
to
the
inter-branch
organisation,
together
with
the
reasons
for
the
withdrawal.
DGT v2019
Die
Vertragspartei
unterrichtet
unter
Angabe
von
Gründen
durch
den
Gemeinsamen
EWR-Ausschuss
unverzüglich
die
anderen
Vertragsparteien
über
die
im
Rahmen
dieses
Artikels
getroffenen
Maßnahmen.
The
Contracting
Party
shall
immediately
inform
the
other
Contracting
Parties
through
the
EEA
Joint
Committee
of
actions
taken
under
this
Article
and
give
reasons
for
its
decision.
DGT v2019
Vertritt
die
Schweiz
die
Auffassung,
dass
die
Übereinstimmung
mit
einer
harmonisierten
Norm
die
Einhaltung
der
in
den
Rechtsvorschriften
in
Abschnitt
I
festgelegten
grundlegenden
Anforderungen
nicht
gewährleistet,
so
unterrichtet
sie
den
Ausschuss
hiervon
unter
Angabe
von
Gründen.
Where
Switzerland
considers
that
compliance
with
a
harmonised
standard
does
not
guarantee
that
the
essential
requirements
of
its
legislation
as
listed
in
Section
I
will
be
fulfilled,
it
shall
inform
the
Committee
and
give
its
reasons.
DGT v2019
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
wie
die
in
Abschnitt
2.3
beschriebenen
zur
Beschränkung
der
Vermarktung
von
Produkten,
von
denen
kein
ernstes
Risiko
ausgeht,
sind
der
Kommission
unter
Angabe
von
Gründen
zu
melden.
Measures
that
Member
States
adopt,
such
as
those
described
in
chapter
2.3,
which
restrict
the
placing
on
the
market
of
products
that
do
not
pose
a
serious
risk,
have
to
be
notified
to
the
Commission
specifying
the
reasons
for
adopting
them.
DGT v2019
Wird
der
Sichtvermerk
verweigert,
so
teilen
die
französischen
Behörden
dies
der
betreffenden
Partei
und
der
Kommission
unter
Angabe
von
Gründen
mit.
Where
the
endorsement
referred
to
above
is
refused,
the
French
authorities
shall
give
notification
of
this
refusal
and
state
their
reasons
for
it
to
the
party
concerned
and
to
the
Commission.
DGT v2019