Translation of "Unter angabe von gründen" in English

Der Anteilseigner teilt der SPE sein Ausscheiden unter Angabe von Gründen schriftlich mit.
The shareholder shall submit his withdrawal in writing to the SPE stating his reasons for the withdrawal.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung muss dem Betreffenden schriftlich und unter Angabe von Gründen mitgeteilt werden.
Firstly it extends the definition of‘family member’, which was formerly limited to spouse, descendants aged under 21 or dependent children and dependent ascendants, to include registered partners if the host Member State’s legislation considers a registered partnership as the equivalent of a marriage.
EUbookshop v2

Er muß die Kommission unter Angabe von Gründen unverzüglich davon unterrichten.
Aid scheme: compensation for any loss of income is in principle granted only to Community producers (of fresh bananas) who are members of an organization.
EUbookshop v2

Geben Sie bitte unter Angabe von Gründen die Dringlichkeit Ihres Antrags an.
State, with reasons, the urgency of your application.
EUbookshop v2

Die VLN kann die Annahme der Einschreibung unter Angabe von Gründen ablehnen.
The VLN reserves the right to refuse a registration under specification of the reasons.
ParaCrawl v7.1

Weist der EZB-Rat einen Antrag ab, so erfolgt dies unter Angabe von Gründen.
Where the Governing Council rejects an application, it shall give reasons for doing so.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten müssen verpflichtet werden, einem Einspruch unter Angabe von Gründen stattzugeben bzw. ihn zurückzuweisen.
Member States must be required to accept or refuse such opposition, giving reasons.
TildeMODEL v2018

Eine Verlängerung der Frist sollte dem Antragsteller möglichst umgehend unter Angabe von Gründen mitgeteilt werden.
The applicant should be informed as soon as possible of any such extension and of the reasons for it.
TildeMODEL v2018

Organisationen, deren Antrag abgelehnt wird, werden einzeln und unter Angabe von Gründen informiert.
Organisations whose applications are refused are individually informed, and the reasons for the refusal are stated.
TildeMODEL v2018

Geben Sie bitte unter Angabe von Gründen die Dringlichkeit Ihres Antrags oder Ihrer Anmeldung an.
State, with reasons, the urgency of your application or notification.
EUbookshop v2

Sie unterrichtet hier von unter Angabe von Gründen durch den Gemeinsamen EWR-Ausschuß unverzüglich die anderen Vertragsparteien.
It shall immediately inform the other Contracting Parties through the EEA Joint Committee of such action and give reasons for its decision.
EUbookshop v2

Sie unterrichtet hiervon unter Angabe von Gründen durch den Gemeinsamen EWR-Ausschuß unverzüglich die anderen Vertragsparteien.
It shall immediately inform the other Contracting Parties through the EEA Joint Committee of such action and give reasons for its decision.
EUbookshop v2

Er unterrichtet hiervon unter Angabe von Gründen unverzüglich die Kommission und die übrigen Mitgliedstaaten.
It shall immediately inform the Commission and the other Member States of such action and give reasons for its decision.
EUbookshop v2

Er unterrichtet hiervon unter Angabe von Gründen unverzüglich die Kommission und die übrigen Mitglicdstaaten.
It shall immediately inform the Commission and the other Member States of such aaion and give reasons for its dedsion.
EUbookshop v2

Sämtliche Anträge auf Rückgabebewilligung sollten schriftlich unter Angabe von Gründen für die Rückgabe erfolgen.
All requests for a return authorization shall be in writing with a detailed explanation with the reason for the return.
ParaCrawl v7.1

Vor Beginn seines Aufenthaltes darf der Mieter den Vertrag jederzeit schriftlich unter Angabe von Gründen stornieren.
Before the beginning of the stay, the lessee at any time may cancel the agreement giving reason in writing to Stavn Camping.
ParaCrawl v7.1

Ist ein Entzug der Anerkennung vorgesehen, so teilt der Mitgliedstaat dies dem Branchenverband unter Angabe von Gründen mit.
Where it is planned to withdraw the approval, the Member State shall notify that intention to the inter-branch organisation, together with the reasons for the withdrawal.
DGT v2019

Die Vertragspartei unterrichtet unter Angabe von Gründen durch den Gemeinsamen EWR-Ausschuss unverzüglich die anderen Vertragsparteien über die im Rahmen dieses Artikels getroffenen Maßnahmen.
The Contracting Party shall immediately inform the other Contracting Parties through the EEA Joint Committee of actions taken under this Article and give reasons for its decision.
DGT v2019

Vertritt die Schweiz die Auffassung, dass die Übereinstimmung mit einer harmonisierten Norm die Einhaltung der in den Rechtsvorschriften in Abschnitt I festgelegten grundlegenden Anforderungen nicht gewährleistet, so unterrichtet sie den Ausschuss hiervon unter Angabe von Gründen.
Where Switzerland considers that compliance with a harmonised standard does not guarantee that the essential requirements of its legislation as listed in Section I will be fulfilled, it shall inform the Committee and give its reasons.
DGT v2019

Maßnahmen der Mitgliedstaaten wie die in Abschnitt 2.3 beschriebenen zur Beschränkung der Vermarktung von Produkten, von denen kein ernstes Risiko ausgeht, sind der Kommission unter Angabe von Gründen zu melden.
Measures that Member States adopt, such as those described in chapter 2.3, which restrict the placing on the market of products that do not pose a serious risk, have to be notified to the Commission specifying the reasons for adopting them.
DGT v2019

Wird der Sichtvermerk verweigert, so teilen die französischen Behörden dies der betreffenden Partei und der Kommission unter Angabe von Gründen mit.
Where the endorsement referred to above is refused, the French authorities shall give notification of this refusal and state their reasons for it to the party concerned and to the Commission.
DGT v2019