Translation of "Unter allen umständen vermeiden" in English

Eine große Bodenoffensive wird Israel unter allen Umständen vermeiden.
Israel will avoid at all costs a large ground incursion.
News-Commentary v14

Größere Abweichungen sind unter allen Umständen zu vermeiden.
Large deviations should be avoided at all cost.
DGT v2019

Vermischung mit brennbaren Stoffen/… unter allen Umständen vermeiden.
Take any precaution to avoid mixing with combustibles/…
DGT v2019

Doppelgleisigkeiten sind unter allen Umständen zu vermeiden.
Duplication should be avoided at all costs.
TildeMODEL v2018

Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.
We have to avoid the nuclear war by all means.
Tatoeba v2021-03-10

Gemäss der Erfindung ist dieses Vorgehen jedoch unter allen Umständen zu vermeiden.
According to the invention, however, this procedure is to be avoided under all circumstances.
EuroPat v2

Möchten Sie es unter allen Umständen zu vermeiden.
You want to avoid it at all costs.
ParaCrawl v7.1

Das aber wollte der aufrührerische Ungeist in ihm unter allen Umständen vermeiden.
But the rebellious spirit in him wanted to avoid that at all costs.
ParaCrawl v7.1

Verzögerungen im Projektablauf galt es unter allen Umständen zu vermeiden.
Project delays had to be avoided at all costs.
ParaCrawl v7.1

Ein großflächiger Blackout sei daher unter allen Umständen zu vermeiden.
An extensive blackout should therefore be avoided at all costs.
ParaCrawl v7.1

Dies möchten wir unter allen Umständen vermeiden.
This is a situation we would like to avoid at all costs.
CCAligned v1

Dieses gilt es natürlich unter allen Umständen zu vermeiden.
This is something that should be avoided at all costs.
ParaCrawl v7.1

Eine Überflutung wie in 1953 will man unter allen Umständen vermeiden.
A flood like in 1953 has to be avoided at all costs.
ParaCrawl v7.1

Das aber will der Antichrist unter allen Umständen vermeiden.
But that is what the Antichrist wants to avoid under all circumstances.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen das unter allen Umständen vermeiden.
We want to avoid that at all costs.
ParaCrawl v7.1

Und Machiavelli machte deutlich, dass ein Fürst Hass unter allen Umständen vermeiden sollte.
And Machiavelli made it clear that hatred is something a prince should carefully avoid.
News-Commentary v14

Was wir aber unter allen Umständen vermeiden müssen sind 15 oder in Zukunft 25 konkurrierende Agrarpolitiken.
What we must avoid at all costs is 15, or shortly 25, competing agricultural policies.
TildeMODEL v2018

Sie müssen diese nicht unter allen Umständen vermeiden, aber sie machen einen Satz schwer verständlich.
You don't have to avoid them at all costs, but they can make a sentence harder to understand.
ParaCrawl v7.1

Die Limiter wurden sehr konservativ eingestellt, um Beschädigungen unter allen Umständen zu vermeiden.
Limiters are set rather conservative to prevent damage under all circumstances.
ParaCrawl v7.1

Auch Konflikte sind normal und keineswegs etwas, was es unter allen Umständen zu vermeiden gilt.
Also conflicts are normal and by no means something that applies to avoid it under all circumstances.
ParaCrawl v7.1

Diese Frage muss weiter diskutiert werden, wobei jedoch einseitige Schritte unter allen Umständen zu vermeiden sind.
This matter has to be discussed further, however; unilateral steps must be avoided at all costs.
Europarl v8

Bei dieser Betrachtung sind ideologische Vorurteile, mit deren Hilfe diese oder jene Energiequelle verteufelt oder verklärt werden soll, unter allen Umständen zu vermeiden.
This study must, of course, be carried out without any ideological prejudices that might demonise or romanticise any particular source of energy.
Europarl v8

Sollte die Entscheidung negativ ausfallen, könnte sie eine Krise in der Beziehung zwischen der Türkei und der Europäischen Union auslösen, und das gilt es unter allen Umständen zu vermeiden.
If the decision inclines towards no, it may provoke a crisis in relations between Turkey and the European Union, something which needs to be avoided.
Europarl v8

Äußerst wichtig ist, dass wir diesen ethischen Rahmen gemeinsam abstecken und dass das Europäische Parlament sowie die nationalen Parlamente die Entwicklung auf diesem Gebiet sehr aufmerksam verfolgen, denn es gilt unter allen Umständen zu vermeiden, dass manche, wenn es in kommerzieller Hinsicht vertretbar ist, alles dürfen, anderen hingegen gar nichts erlaubt ist.
It is of the utmost importance for us to outline this ethical framework and for the European Parliament and the Member State parliaments to follow the developments in this field, for we must avoid at all cost that everything is allowed for some, as long as it is commercially viable, while nothing is allowed for others.
Europarl v8

Die vorgefertigten, auf die jeweiligen Firmen zugeschnittenen und typischerweise phantasielosen Angebote dieser Unternehmen stellen einen Weg dar, den es unter allen Umständen zu vermeiden gilt – damit wir uns nicht eines Tages in Minitel City wiederfinden.
These companies’ ready-made, proprietary, and typically dull offerings represent a route that should be avoided at all costs – lest we wake up to find ourselves in Minitel City.
News-Commentary v14

Hat er nicht - mehr oder weniger - gesagt, dass diese Interventionen genau jene Art „dummer Scheiß“ wären, den Amerika unter allen Umständen vermeiden sollte?
Wasn’t he saying, more or less, that this intervention was precisely the kind of “stupid shit” that America should seek to avoid at all costs?
News-Commentary v14

Ihre Überlegungen spiegeln das wirtschaftliche Denken von vor fünfzig Jahren wider, als Ökonomen zu dem Schluss kamen, dass Deflation unter allen Umständen zu vermeiden sei.
Their thoughts retrace the economic thinking of over fifty years ago, a time when economists concluded that the thing to do with deflation was to avoid it like the plague.
News-Commentary v14

Auf Gemeinschaftsebene machen die Vorbereitungen für eine bislang einmalige Erweiterung verstärkt deutlich, wie wichtig es ist, einen Stillstand der Union unter allen Umständen zu vermeiden.
At Community level, preparations for this unprecedented enlargement are highlighting the importance of avoiding paralysis of the Union.
TildeMODEL v2018