Translation of "Unser bedauern ausdrücken" in English

Wir möchten Portage Creek unser Bedauern ausdrücken und...
We'd like to express our deepest regrets to the town of Portage Creek and on behalf of. Excuse me.
OpenSubtitles v2018

Wie sollen wir unser aufrichtiges Bedauern dann ausdrücken?
So how should we show our sincere regret?
OpenSubtitles v2018

Vor diesem Hintergrund wollen wir auch unser Bedauern darüber ausdrücken, dass das Europäische Parlament nicht die Möglichkeit genutzt oder die Chance ergriffen hat, in diesem Jahr eventuelle Unklarheiten auf diesem Gebiet auszuräumen.
With this in mind, we would also like to express our regret that Parliament has not taken this opportunity to investigate the confusion in this area which has existed for years.
Europarl v8

Zur Vervollständigung dieser kurzen Übersicht möchten wir unser Bedauern darüber ausdrücken, daß der Bericht davon ausgeht, daß der Leser sowohl mit dem belgischen Tarifverhandlungssystem als auch mit der Freiheit, die die Sozialpartner bei der Lohnfestsetzung in Belgien genießen, bereits vertraut ist.
We would round off this rapid overview by expressing our regret that the report presumes that the reader will already be familiar both with the Belgian system of collective bargaining and with the freedom left to the social partners in setting wage levels in Belgium.
EUbookshop v2

Obwohl Drutex S.A. keine Schuld an der eingetretenen Situation trägt, möchten wir unser diesbezügliches Bedauern ausdrücken, uns bei Ihnen für eventuelle Unannehmlichkeiten entschuldigen und für Ihr Verständnis bedanken.
Despite the lack of fault of Drutex S.A., we deeply regret this situation, apologize for any inconvenience, and thank you for your understanding.
CCAligned v1

Auch wenn unsere Technik – also das umfangreiche NEXUS-Audionetzwerk mit vier AURUS-Mischpulten, die die Vormischungen, den Sendeton und den internationalen Feed produzieren – einwandfrei lief und nicht in die Ursachenketten der zwei unabhängig aufgetretenen Fehler involviert war, möchten wir hier unser Bedauern ausdrücken.
Even though our technology – that is to say the extensive NEXUS audio network with four AURUS mixers producing the pre-mixes, the national and international broadcast mixes – worked exactly as expected and was not involved in the chains of events leading to the two independent technical mishaps, we would like to express our regrets here.
ParaCrawl v7.1

Wenn NTDTV wegen seiner objektiven und unparteiischen Berichte über Tatsachen und die Situation der Menschenrechte das Ziel direkter oder indirekter Angriffe ist, die von autokratischen Kräften unterstützt werden, können wir nur unser Bedauern ausdrücken.
If because of its objective and impartial reporting on human rights issues and facts, NTDTV is under direct or indirect attacks backed by autocratic forces, we can only express our regret.
ParaCrawl v7.1

Wir bringen unser Bedauern zum Ausdruck, müssen jedoch darauf achten, daß wir das Leid der Bevölkerung in Weißrußland nicht noch vermehren.
In expressing our displeasure, we have to be careful not to punish any further the suffering people of Belarus.
Europarl v8

Ferner bringt der Bericht unser Bedauern zum Ausdruck, dass die Parlamente (Europäisches Parlament, PPV und nationale Parlamente der AKP-Staaten) nicht von den Mitgliedstaaten konsultiert wurden und nicht am Entscheidungsprozess zur Feststellung der zu überprüfenden Bereiche und Artikel und zur Festlegung der Verhandlungsmandate beteiligt wurden.
Also the report expresses our regret that parliaments (European Parliament, JPA and national parliaments of the ACP countries) were not consulted by the Member States and had no input in the decision-making process leading to the identification of the areas and articles for revision and to the establishment of the negotiating mandate.
Europarl v8

Zweitens möchten wir unser Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, daß erstens der Europäische Entwicklungsfonds nicht in den Gemeinschaftshaushalt einbezogen wurde und zweitens die Gemeinschaftsbefugnis im Bereich der Entwicklungszusammenarbeit weiterhin begrenzt ist und lediglich ergänzend zu den Politiken der Mitgliedstaaten hinzutritt.
Secondly, we regret that the European development fund has not been incorporated into the Community budget, and also that Community competence in the area of developmental cooperation remains limited and outside the policies implemented by the Member States.
Europarl v8

Außerdem müssen wir natürlich unserem Bedauern darüber Ausdruck geben und unsere Solidarität mit und unsere Unterstützung für die Opfer und Angehörigen - in diesem Fall von Herrn Valle Jaramillo - deutlich machen.
We naturally regret this situation and must show our solidarity with and support for the victims and their relatives, in this case, those of Mr Valle Jaramillo.
Europarl v8

Bei der Lissabon-Strategie sind wir uns alle, fünf Jahre nach ihrer Annahme durch den Europäischen Rat, darin einig, dass es notwendig ist, die Ziele und Pfeiler der Strategie erneut zu bekräftigen, unsere Unterstützung dafür zu bekräftigen und unser Bedauern darüber zum Ausdruck zu bringen, dass wir bei der Umsetzung der erforderlichen Maßnahmen zur Erreichung dieser Ziele in Verzug geraten sind.
In the case of the Lisbon strategy, five years after its approval by the European Council, we can all agree on the need to reaffirm the objectives and the pillars of the strategy, to ratify our support for them, and to express our regret that the implementation of the policies necessary to move towards achieving those objectives has been delayed.
Europarl v8

Das ist natürlich Grund zur Freude, aber es fällt schwer, an diesem Punkt nicht auch unser Bedauern darüber zum Ausdruck zu bringen, dass es den einheitlichen europäischen Führerschein erst in 25 Jahren geben wird.
This is, of course, a cause of satisfaction, but it is hard, at this juncture, not to express our regret that the single European driving licence will not come into force for another twenty-five years yet.
Europarl v8

Im Namen der Arbeitsgruppe Verkehr bei den Sozialisten bringe ich unser Bedauern darüber zum Ausdruck, dass diese Aussprache im Rahmen der Dringlichkeitsdebatte stattfindet.
On behalf of the Socialist transport team, I regret the fact that this debate is taking place as an urgency.
Europarl v8

Im Namen des Parlaments möchte ich unser tiefes Bedauern zum Ausdruck bringen und den Familien unser ausdrückliches Beileid aussprechen, und wenn Sie damit einverstanden sind, möchte ich Sie erneut darum bitten, zu Ehren dieser Opfer eine Schweigeminute einzulegen.
I should like, on behalf of the European Parliament, to express our distress at these events and to offer the families of the victims our deepest sympathy. If you agree, I shall once again ask you to observe a minute' s silence in honour of these victims.
Europarl v8

Natürlich können wir unser Bedauern zum Ausdruck bringen, dass die umfangreicheren Rechte nur in begrenztem Umfang in Kraft treten, auch dass das gesamte Paket der erweiterten Rechte der Fahrgäste in Städten und auf regionalen Strecken in der Mehrzahl der Länder erst frühesten in 15 Jahren garantiert wird.
Certainly, we can express regret that the increased rights are entering into force in a limited way, and also at that fact that the entire package of additional passenger's rights in cities and on regional routes will, in the majority of countries, not be guaranteed for 15 years at the earliest.
Europarl v8

Ich muss aber auch unser Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, dass der Rat und vor allem die Kommission uns in eine schwierige Lage gebracht haben, indem sie uns einen Text zur Annahme präsentierten, der in seiner ursprünglichen Fassung das Parlament ignorierte und uns an der vollen Ausübung unserer Verantwortung als Haushaltsbehörde hinderte.
On the other hand, I have to say how much we regret that the Council and, especially, the Commission, have put us in such a difficult position. They have presented us with a text which, as originally drafted, bypassed Parliament and denied us the right to exercise our responsibilities as a budgetary authority.
Europarl v8

Herr Präsident, die Welle der kriegerischen Gewalt, unter der die Ituri-Region zu leiden hat, gibt uns zum wiederholten Mal Anlass, unser Bedauern darüber zum Ausdruck zu bringen, dass unsere Debatten im Plenum über Afrika lediglich in verbalen Verurteilungen, Worten des Bedauerns und förmlichen Entschließungen zu den schlimmsten Gewaltausbrüchen und Ausschreitungen bestehen.
Mr President, the outbreaks of conflict which are causing such suffering in the Ituri region are yet again giving us cause to regret that our plenary debates on Africa are mere verbal condemnations, regrets and formal resolutions about these instances of extreme violence and the terrible toll they are exacting.
Europarl v8

Diese Analyse muss aufzeigen, dass es gilt, nicht allein die Werte und Grundrechte zu respektieren, die die Grundlage unserer Gemeinschaft bilden, sondern auch Präventivmaßnahmen zu ergreifen, die uns nicht nur davor bewahren, immer wieder unser Bedauern zum Ausdruck zu bringen, sondern auch verhindern, dass es dafür überhaupt einen Anlass gibt.
This analysis must take account of the need not just to respect the values and fundamental rights which form the basis of our Community, but also to apply preventive measures which not only prevent us from having to show regret every time, but which prevent us from ever having to do so.
Europarl v8

Mit unserer mündlichen Anfrage bringen wir eigentlich unser Bedauern darüber zum Ausdruck, dass sich der Rat aus diesen Verhandlungen heraushält.
Our oral question is in fact an expression of regret that the Council is not entering into these negotiations.
Europarl v8

Zu diesem Punkt möchten wir allerdings unser Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, dass sich die Vereinigten Staaten nicht dazu entschlossen haben, dem Beispiel der Union zu folgen und für das UNESCO-Übereinkommen zu stimmen.
On this point, and in conclusion, we regret, nonetheless, that the United States did not choose to follow the Union and vote in favour of the Unesco Convention.
Europarl v8

Ich möchte ganz unumwunden unserem Bedauern darüber Ausdruck geben, daß nicht wenigstens ein Minimalübereinkommen über den Grundsatz der Verhältniswahl zustandekommen konnte und daß die übrigen Modalitäten nicht den Mitgliedstaaten anheimgestellt worden sind, was unter den derzeitigen Umständen weise gewesen wäre.
I wish to say very frankly that we regret that it has not been possible to reach at least a minimum agreement on the principle of proportional representation and that the choice of other procedures has not been left to the Member States, since this would have been wise in the present circumstances.
EUbookshop v2

Sollten wir nicht auch unser Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, daß die Kommission am 18. und 20. Oktober auf der 88er Kohlekonferenz in Rotterdam vertreten sein wird, auf der in Anwesenheit südafrikanischer Kohleindustrievertreter über den europäischen Kohlemarkt verhandelt werden wird?
Should we not also regret the presence of the Commission at the Coaltran's 88th conference in Rotterdam on 18 and 20 October, designed to share out the European coal market, and at which South African representation from the coal industry will be present?
EUbookshop v2

Ich möchte für die EVP unser Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, daß es so lange dauert, bis dieses Interimsabkommen endlich verabschiedet werden kann, und wir sollten darüber nachdenken, warum es so lange dauert.
We should also take greater care in formulating the demands we repeatedly make of Ukraine and other states, for none of us in the West has ever had to cope with a comparable situation.
EUbookshop v2

Wiewohl wir eure Freude teilen, bringen wir auch unser Bedauern zum Ausdruck, weil das fehlt, was die Freude der beiden hätte vollkommen machen können, nämlich die Wiederherstellung der vollen Gemeinschaft zwischen unseren Kirchen.
We rejoice with you who are rejoicing, but we regret that what would have completed the joy of both of us is lacking, that is, the re-establishment of full communion between our Churches.
ParaCrawl v7.1