Translation of "Unser bedauern ausdrücken" in English
Wir
möchten
Portage
Creek
unser
Bedauern
ausdrücken
und...
We'd
like
to
express
our
deepest
regrets
to
the
town
of
Portage
Creek
and
on
behalf
of.
Excuse
me.
OpenSubtitles v2018
Wie
sollen
wir
unser
aufrichtiges
Bedauern
dann
ausdrücken?
So
how
should
we
show
our
sincere
regret?
OpenSubtitles v2018
Vor
diesem
Hintergrund
wollen
wir
auch
unser
Bedauern
darüber
ausdrücken,
dass
das
Europäische
Parlament
nicht
die
Möglichkeit
genutzt
oder
die
Chance
ergriffen
hat,
in
diesem
Jahr
eventuelle
Unklarheiten
auf
diesem
Gebiet
auszuräumen.
With
this
in
mind,
we
would
also
like
to
express
our
regret
that
Parliament
has
not
taken
this
opportunity
to
investigate
the
confusion
in
this
area
which
has
existed
for
years.
Europarl v8
Zur
Vervollständigung
dieser
kurzen
Übersicht
möchten
wir
unser
Bedauern
darüber
ausdrücken,
daß
der
Bericht
davon
ausgeht,
daß
der
Leser
sowohl
mit
dem
belgischen
Tarifverhandlungssystem
als
auch
mit
der
Freiheit,
die
die
Sozialpartner
bei
der
Lohnfestsetzung
in
Belgien
genießen,
bereits
vertraut
ist.
We
would
round
off
this
rapid
overview
by
expressing
our
regret
that
the
report
presumes
that
the
reader
will
already
be
familiar
both
with
the
Belgian
system
of
collective
bargaining
and
with
the
freedom
left
to
the
social
partners
in
setting
wage
levels
in
Belgium.
EUbookshop v2
Obwohl
Drutex
S.A.
keine
Schuld
an
der
eingetretenen
Situation
trägt,
möchten
wir
unser
diesbezügliches
Bedauern
ausdrücken,
uns
bei
Ihnen
für
eventuelle
Unannehmlichkeiten
entschuldigen
und
für
Ihr
Verständnis
bedanken.
Despite
the
lack
of
fault
of
Drutex
S.A.,
we
deeply
regret
this
situation,
apologize
for
any
inconvenience,
and
thank
you
for
your
understanding.
CCAligned v1
Auch
wenn
unsere
Technik
–
also
das
umfangreiche
NEXUS-Audionetzwerk
mit
vier
AURUS-Mischpulten,
die
die
Vormischungen,
den
Sendeton
und
den
internationalen
Feed
produzieren
–
einwandfrei
lief
und
nicht
in
die
Ursachenketten
der
zwei
unabhängig
aufgetretenen
Fehler
involviert
war,
möchten
wir
hier
unser
Bedauern
ausdrücken.
Even
though
our
technology
–
that
is
to
say
the
extensive
NEXUS
audio
network
with
four
AURUS
mixers
producing
the
pre-mixes,
the
national
and
international
broadcast
mixes
–
worked
exactly
as
expected
and
was
not
involved
in
the
chains
of
events
leading
to
the
two
independent
technical
mishaps,
we
would
like
to
express
our
regrets
here.
ParaCrawl v7.1
Wenn
NTDTV
wegen
seiner
objektiven
und
unparteiischen
Berichte
über
Tatsachen
und
die
Situation
der
Menschenrechte
das
Ziel
direkter
oder
indirekter
Angriffe
ist,
die
von
autokratischen
Kräften
unterstützt
werden,
können
wir
nur
unser
Bedauern
ausdrücken.
If
because
of
its
objective
and
impartial
reporting
on
human
rights
issues
and
facts,
NTDTV
is
under
direct
or
indirect
attacks
backed
by
autocratic
forces,
we
can
only
express
our
regret.
ParaCrawl v7.1
Wir
bringen
unser
Bedauern
zum
Ausdruck,
müssen
jedoch
darauf
achten,
daß
wir
das
Leid
der
Bevölkerung
in
Weißrußland
nicht
noch
vermehren.
In
expressing
our
displeasure,
we
have
to
be
careful
not
to
punish
any
further
the
suffering
people
of
Belarus.
Europarl v8
Ferner
bringt
der
Bericht
unser
Bedauern
zum
Ausdruck,
dass
die
Parlamente
(Europäisches
Parlament,
PPV
und
nationale
Parlamente
der
AKP-Staaten)
nicht
von
den
Mitgliedstaaten
konsultiert
wurden
und
nicht
am
Entscheidungsprozess
zur
Feststellung
der
zu
überprüfenden
Bereiche
und
Artikel
und
zur
Festlegung
der
Verhandlungsmandate
beteiligt
wurden.
Also
the
report
expresses
our
regret
that
parliaments
(European
Parliament,
JPA
and
national
parliaments
of
the
ACP
countries)
were
not
consulted
by
the
Member
States
and
had
no
input
in
the
decision-making
process
leading
to
the
identification
of
the
areas
and
articles
for
revision
and
to
the
establishment
of
the
negotiating
mandate.
Europarl v8
Zweitens
möchten
wir
unser
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
daß
erstens
der
Europäische
Entwicklungsfonds
nicht
in
den
Gemeinschaftshaushalt
einbezogen
wurde
und
zweitens
die
Gemeinschaftsbefugnis
im
Bereich
der
Entwicklungszusammenarbeit
weiterhin
begrenzt
ist
und
lediglich
ergänzend
zu
den
Politiken
der
Mitgliedstaaten
hinzutritt.
Secondly,
we
regret
that
the
European
development
fund
has
not
been
incorporated
into
the
Community
budget,
and
also
that
Community
competence
in
the
area
of
developmental
cooperation
remains
limited
and
outside
the
policies
implemented
by
the
Member
States.
Europarl v8
Außerdem
müssen
wir
natürlich
unserem
Bedauern
darüber
Ausdruck
geben
und
unsere
Solidarität
mit
und
unsere
Unterstützung
für
die
Opfer
und
Angehörigen
-
in
diesem
Fall
von
Herrn
Valle
Jaramillo
-
deutlich
machen.
We
naturally
regret
this
situation
and
must
show
our
solidarity
with
and
support
for
the
victims
and
their
relatives,
in
this
case,
those
of
Mr
Valle
Jaramillo.
Europarl v8
Bei
der
Lissabon-Strategie
sind
wir
uns
alle,
fünf
Jahre
nach
ihrer
Annahme
durch
den
Europäischen
Rat,
darin
einig,
dass
es
notwendig
ist,
die
Ziele
und
Pfeiler
der
Strategie
erneut
zu
bekräftigen,
unsere
Unterstützung
dafür
zu
bekräftigen
und
unser
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck
zu
bringen,
dass
wir
bei
der
Umsetzung
der
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Erreichung
dieser
Ziele
in
Verzug
geraten
sind.
In
the
case
of
the
Lisbon
strategy,
five
years
after
its
approval
by
the
European
Council,
we
can
all
agree
on
the
need
to
reaffirm
the
objectives
and
the
pillars
of
the
strategy,
to
ratify
our
support
for
them,
and
to
express
our
regret
that
the
implementation
of
the
policies
necessary
to
move
towards
achieving
those
objectives
has
been
delayed.
Europarl v8
Das
ist
natürlich
Grund
zur
Freude,
aber
es
fällt
schwer,
an
diesem
Punkt
nicht
auch
unser
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck
zu
bringen,
dass
es
den
einheitlichen
europäischen
Führerschein
erst
in
25
Jahren
geben
wird.
This
is,
of
course,
a
cause
of
satisfaction,
but
it
is
hard,
at
this
juncture,
not
to
express
our
regret
that
the
single
European
driving
licence
will
not
come
into
force
for
another
twenty-five
years
yet.
Europarl v8
Im
Namen
der
Arbeitsgruppe
Verkehr
bei
den
Sozialisten
bringe
ich
unser
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck,
dass
diese
Aussprache
im
Rahmen
der
Dringlichkeitsdebatte
stattfindet.
On
behalf
of
the
Socialist
transport
team,
I
regret
the
fact
that
this
debate
is
taking
place
as
an
urgency.
Europarl v8
Im
Namen
des
Parlaments
möchte
ich
unser
tiefes
Bedauern
zum
Ausdruck
bringen
und
den
Familien
unser
ausdrückliches
Beileid
aussprechen,
und
wenn
Sie
damit
einverstanden
sind,
möchte
ich
Sie
erneut
darum
bitten,
zu
Ehren
dieser
Opfer
eine
Schweigeminute
einzulegen.
I
should
like,
on
behalf
of
the
European
Parliament,
to
express
our
distress
at
these
events
and
to
offer
the
families
of
the
victims
our
deepest
sympathy.
If
you
agree,
I
shall
once
again
ask
you
to
observe
a
minute'
s
silence
in
honour
of
these
victims.
Europarl v8
Natürlich
können
wir
unser
Bedauern
zum
Ausdruck
bringen,
dass
die
umfangreicheren
Rechte
nur
in
begrenztem
Umfang
in
Kraft
treten,
auch
dass
das
gesamte
Paket
der
erweiterten
Rechte
der
Fahrgäste
in
Städten
und
auf
regionalen
Strecken
in
der
Mehrzahl
der
Länder
erst
frühesten
in
15
Jahren
garantiert
wird.
Certainly,
we
can
express
regret
that
the
increased
rights
are
entering
into
force
in
a
limited
way,
and
also
at
that
fact
that
the
entire
package
of
additional
passenger's
rights
in
cities
and
on
regional
routes
will,
in
the
majority
of
countries,
not
be
guaranteed
for
15
years
at
the
earliest.
Europarl v8
Ich
muss
aber
auch
unser
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
dass
der
Rat
und
vor
allem
die
Kommission
uns
in
eine
schwierige
Lage
gebracht
haben,
indem
sie
uns
einen
Text
zur
Annahme
präsentierten,
der
in
seiner
ursprünglichen
Fassung
das
Parlament
ignorierte
und
uns
an
der
vollen
Ausübung
unserer
Verantwortung
als
Haushaltsbehörde
hinderte.
On
the
other
hand,
I
have
to
say
how
much
we
regret
that
the
Council
and,
especially,
the
Commission,
have
put
us
in
such
a
difficult
position.
They
have
presented
us
with
a
text
which,
as
originally
drafted,
bypassed
Parliament
and
denied
us
the
right
to
exercise
our
responsibilities
as
a
budgetary
authority.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Welle
der
kriegerischen
Gewalt,
unter
der
die
Ituri-Region
zu
leiden
hat,
gibt
uns
zum
wiederholten
Mal
Anlass,
unser
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck
zu
bringen,
dass
unsere
Debatten
im
Plenum
über
Afrika
lediglich
in
verbalen
Verurteilungen,
Worten
des
Bedauerns
und
förmlichen
Entschließungen
zu
den
schlimmsten
Gewaltausbrüchen
und
Ausschreitungen
bestehen.
Mr
President,
the
outbreaks
of
conflict
which
are
causing
such
suffering
in
the
Ituri
region
are
yet
again
giving
us
cause
to
regret
that
our
plenary
debates
on
Africa
are
mere
verbal
condemnations,
regrets
and
formal
resolutions
about
these
instances
of
extreme
violence
and
the
terrible
toll
they
are
exacting.
Europarl v8
Diese
Analyse
muss
aufzeigen,
dass
es
gilt,
nicht
allein
die
Werte
und
Grundrechte
zu
respektieren,
die
die
Grundlage
unserer
Gemeinschaft
bilden,
sondern
auch
Präventivmaßnahmen
zu
ergreifen,
die
uns
nicht
nur
davor
bewahren,
immer
wieder
unser
Bedauern
zum
Ausdruck
zu
bringen,
sondern
auch
verhindern,
dass
es
dafür
überhaupt
einen
Anlass
gibt.
This
analysis
must
take
account
of
the
need
not
just
to
respect
the
values
and
fundamental
rights
which
form
the
basis
of
our
Community,
but
also
to
apply
preventive
measures
which
not
only
prevent
us
from
having
to
show
regret
every
time,
but
which
prevent
us
from
ever
having
to
do
so.
Europarl v8
Mit
unserer
mündlichen
Anfrage
bringen
wir
eigentlich
unser
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck,
dass
sich
der
Rat
aus
diesen
Verhandlungen
heraushält.
Our
oral
question
is
in
fact
an
expression
of
regret
that
the
Council
is
not
entering
into
these
negotiations.
Europarl v8
Zu
diesem
Punkt
möchten
wir
allerdings
unser
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
dass
sich
die
Vereinigten
Staaten
nicht
dazu
entschlossen
haben,
dem
Beispiel
der
Union
zu
folgen
und
für
das
UNESCO-Übereinkommen
zu
stimmen.
On
this
point,
and
in
conclusion,
we
regret,
nonetheless,
that
the
United
States
did
not
choose
to
follow
the
Union
and
vote
in
favour
of
the
Unesco
Convention.
Europarl v8
Ich
möchte
ganz
unumwunden
unserem
Bedauern
darüber
Ausdruck
geben,
daß
nicht
wenigstens
ein
Minimalübereinkommen
über
den
Grundsatz
der
Verhältniswahl
zustandekommen
konnte
und
daß
die
übrigen
Modalitäten
nicht
den
Mitgliedstaaten
anheimgestellt
worden
sind,
was
unter
den
derzeitigen
Umständen
weise
gewesen
wäre.
I
wish
to
say
very
frankly
that
we
regret
that
it
has
not
been
possible
to
reach
at
least
a
minimum
agreement
on
the
principle
of
proportional
representation
and
that
the
choice
of
other
procedures
has
not
been
left
to
the
Member
States,
since
this
would
have
been
wise
in
the
present
circumstances.
EUbookshop v2
Sollten
wir
nicht
auch
unser
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
daß
die
Kommission
am
18.
und
20.
Oktober
auf
der
88er
Kohlekonferenz
in
Rotterdam
vertreten
sein
wird,
auf
der
in
Anwesenheit
südafrikanischer
Kohleindustrievertreter
über
den
europäischen
Kohlemarkt
verhandelt
werden
wird?
Should
we
not
also
regret
the
presence
of
the
Commission
at
the
Coaltran's
88th
conference
in
Rotterdam
on
18
and
20
October,
designed
to
share
out
the
European
coal
market,
and
at
which
South
African
representation
from
the
coal
industry
will
be
present?
EUbookshop v2
Ich
möchte
für
die
EVP
unser
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
daß
es
so
lange
dauert,
bis
dieses
Interimsabkommen
endlich
verabschiedet
werden
kann,
und
wir
sollten
darüber
nachdenken,
warum
es
so
lange
dauert.
We
should
also
take
greater
care
in
formulating
the
demands
we
repeatedly
make
of
Ukraine
and
other
states,
for
none
of
us
in
the
West
has
ever
had
to
cope
with
a
comparable
situation.
EUbookshop v2
Wiewohl
wir
eure
Freude
teilen,
bringen
wir
auch
unser
Bedauern
zum
Ausdruck,
weil
das
fehlt,
was
die
Freude
der
beiden
hätte
vollkommen
machen
können,
nämlich
die
Wiederherstellung
der
vollen
Gemeinschaft
zwischen
unseren
Kirchen.
We
rejoice
with
you
who
are
rejoicing,
but
we
regret
that
what
would
have
completed
the
joy
of
both
of
us
is
lacking,
that
is,
the
re-establishment
of
full
communion
between
our
Churches.
ParaCrawl v7.1