Translation of "Uns versichern" in English
Ich
hoffe,
dass
die
Kommission
uns
dies
versichern
kann.
I
hope
the
Commission
can
give
us
assurances
on
this.
Europarl v8
Frau
Kommissarin,
können
Sie
uns
dies
versichern?
Commissioner,
can
you
assure
us
of
this?
Europarl v8
Können
Sie
uns
versichern,
dass
wirklich
keine
Spekulation
stattfinden
wird?
Can
you
give
us
any
assurance
that
there
will
not
be
any
genuine
speculation?
Europarl v8
Können
wir
uns
gegen
Tsunamis
versichern?
Can
We
Insure
against
Tsunamis?
News-Commentary v14
Deshalb
müssen
wir
uns
unserer
Stärken
versichern
–
überall,
auf
jedem
Gebiet.
For
this
reason
we
must
make
sure
of
our
strengths
-
everywhere
and
in
every
sphere
of
life.
TildeMODEL v2018
Ich
frag
nur,
dann
kann
ich
uns
schon
mal
versichern.
Just
asking,
then
I
can
assure
us
already
times.
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
uns
versichern,
dass
Ihre
besten
Chirurgen...
Can
we
have
assurances
that
your
finest
surgeons
OpenSubtitles v2018
Und
können
Sie
uns
auch
versichern,
dass
wir
ihm
trauen
können?
And
what
"assurance"
can
you
give
us
that
he
can
be
trusted?
OpenSubtitles v2018
Daher
der
Augenscan
-
wir
mussten
uns
Ihrer
Identität
versichern.
That's
why
we
gave
you
the
ocular
scan.
To
make
sure
that
you
were
really
you.
OpenSubtitles v2018
So
lange
Sie
uns
versichern,
dass
es
kein
weiteres
GoldenEye
gibt.
Merely
your
assurance
that
there
are
no
other
GoldenEyes.
OpenSubtitles v2018
Ausgerechnet,
wenn
ich
mal
vergessen
habe,
uns
zu
versichern!
The
one
time
I
forgot
to
buy
flight
insurance!
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
versichern
und
ein
bisschen
für
die
Zukunft
planen.
Come
on,
we're
getting
more
insurance.
We
need
to
start
planning
for
our
future.
OpenSubtitles v2018
Uns
selbst
versichern,
wenn
die
Arschlöchern
es
nicht
machen.
Tell
those
assholes
we'll
self-insure
if
they
don't
write
it.
OpenSubtitles v2018
Das
müssen
Sie
uns
nicht
versichern.
You
don't
have
to
keep
telling
us
that.
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
uns
verbindlich
versichern,
daß
dies
nicht
der
Fall
ist?
I
should
be
glad
if
the
Commissioner
would
say
what
this
means
exactly.
EUbookshop v2
Wenn
sich
Leute
bei
uns
versichern
wollen,
analysieren
wir
die
Erfolgschancen.
When
people
come
to
us
for
coverage,
we
have
to
analyze
each
person
for
the
probability
of
success.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Ärzte
versichern
uns,
dass
es
Japanische
Enzephalitis
ist.
Our
doctors
assure
us
that
it's
Japanese
encephalitis.
OpenSubtitles v2018
Sie
garantieren
und
versichern
uns,
dass:
You
warrant
and
represent
to
Us
that:
CCAligned v1
Sie
haben
die
Möglichkeit
Ihre
Luftfrachtsendungen
jeglicher
Art
bei
uns
zu
versichern.
You
have
the
possibility
to
insure
your
air
cargo
shipments
of
all
kinds
with
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Agarther
versichern
uns,
dass
die
entsprechenden
Manöver
rasch
durchgeführt
werden.
The
Agarthans
assure
us
that
these
maneuvers
can
be
done
quickly.
ParaCrawl v7.1
Die
Organisatoren
versichern
uns,
dass
der
Startpreis
wird
unter
der
Mindestbemessungs
sein.
Organizers
assure
us
that
the
starting
price
will
be
below
the
minimum
assessment.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Verbindungsleute
versichern
uns,
dass
jetzt
hochwichtige
Aktionen
im
Gange
sind.
Our
liaisons
assure
us
that
vital
actions
are
now
underway.
ParaCrawl v7.1
Politiker
und
Experten
versichern
uns
dieser
Tage,
das
Schlimmste
sei
vorbei.
Politicians
and
experts
are
currently
trying
to
convince
us
that
the
worst
part
of
it
is
over.
ParaCrawl v7.1
Kann
die
Kommission
uns
versichern,
dass
sie
sich
nicht
vor
diesen
Verantwortungsbereichen
drücken
wird?
Can
the
Commission
reassure
us
that
it
will
not
shirk
these
responsibilities?
Europarl v8
Kann
uns
die
Kommission
versichern,
dass
die
Importpreise
im
Obst-
und
Gemüsesektor
erhalten
bleiben?
Can
the
Commission
assure
us
that
import
prices
will
be
maintained
in
the
fruit
and
vegetable
sector?
Europarl v8
Kann
der
Kommissar
uns
versichern,
dass
die
Kommission
die
Einhaltung
der
Deponierichtlinie
wirklich
überwacht?
Can
the
Commissioner
reassure
us
that
the
Commission
really
is
following
up
the
landfill
directive?
Europarl v8