Translation of "Uns sagen" in English
Würden
Sie
uns
bitte
sagen,
welche
Regierungschefs
welcher
Mitgliedstaaten
das
waren?
Could
you
please
tell
us
which
Heads
of
Government
of
which
Member
States
we
are
talking
about?
Europarl v8
Kann
uns
bitte
jemand
sagen,
wie
das
Mandat
aussieht?
Can
someone
please
tell
us
what
the
mandate
is?
Europarl v8
Könnten
sie
ihre
Schritte
koordinieren
und
uns
sagen,
was
Sache
ist?
Could
they
get
their
act
together
and
tell
us
what
the
situation
is?
Europarl v8
Könnten
Sie
uns
bitte
sagen,
welche
Fortschritte
Sie
gegenüber
den
Mitgliedstaaten
machen?
Could
you
tell
us
please
what
progress
you
are
making
vis-à-vis
Member
States.
Europarl v8
Die
sagen
uns
nämlich,
daß
sich
die
Produktion
verdoppelt
hat.
Past
results
tell
us
that
production
has
doubled.
Europarl v8
Können
Sie
uns
mehr
dazu
sagen?
Could
you
tell
us
more
about
this?
Europarl v8
Könnten
Sie
uns
bitte
sagen,
was
dies
in
der
Praxis
bedeutet?
Could
we
please
be
told
what
that
might
mean
in
practice?
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dies
klar
sagen.
Let
us
get
this
straight.
Europarl v8
Könnten
Sie
uns
sagen,
wie
nach
dieser
Entscheidung
der
weitere
Zeitplan
aussieht?
Could
you
tell
us
what
the
rest
of
the
timetable
is?
Europarl v8
Können
Sie
uns
dazu
etwas
sagen?
Could
you
tell
us
about
this
urgent
matter?
Europarl v8
Wir
haben
nicht
so
richtig
verstanden,
was
Sie
uns
sagen
wollen!
We
have
not
quite
understood
what
you
are
trying
to
say
to
us!
Europarl v8
Es
ist
sehr
interessant,
was
er
uns
zu
sagen
hat.
What
he
has
told
us
is
very
interesting.
Europarl v8
Was
können
Sie
uns
dazu
sagen?
Can
you
comment
on
this?
Europarl v8
Man
sollte
uns
wirklich
sagen,
wer
eine
namentliche
Abstimmung
gewollt
hat.
Surely
we
should
be
told
who
has
asked
for
a
roll
call
vote.
Europarl v8
Vielleicht
können
Sie
uns
dazu
mehr
sagen.
Perhaps
you
could
tell
us
more
about
this.
Europarl v8
Der
Herr
Kommissar
wird
uns
sagen,
ob
dieser
Vorfall
beabsichtigt
war.
The
Commissioner
will
tell
us
whether
this
is
an
inadvertent
error.
Europarl v8
Sie
sagen
uns,
dass
dies
keine
Kollektivausweisung
ist.
You
tell
us
that
this
is
not
a
collective
expulsion.
Europarl v8
Aber
was
haben
Sie
uns
eigentlich
zu
sagen?
However,
what
do
you
really
have
to
say?
Europarl v8
Können
Sie
uns
Genaueres
dazu
sagen?
Can
you
give
us
some
details
of
these?
Europarl v8
Nur
die
Experten
können
es
uns
sagen.
Only
the
experts
can
tell
us.
Europarl v8
Können
Sie
uns
sagen,
warum
Sie
nicht
auch
hier
einen
Solidaritätsmechanismus
einführen?
Can
you
tell
us
why
you
are
not
introducing
compulsory
solidarity
here
too?
Europarl v8
Sie
sagen
uns,
dass
Sie
Europa
aus
der
Krise
verhelfen
werden.
You
are
telling
us
that
you
are
going
to
get
Europe
out
of
the
crisis.
Europarl v8
Könnten
Sie
uns
das
einmal
sagen?
Could
you
explain
that
to
us?
Europarl v8
Sie
hätten
uns
sagen
können,
dass
Sie
einige
der
Aussprachen
kürzen
müssen.
You
could
have
told
us
that
you
would
have
to
curtail
some
of
the
debates.
Europarl v8
Können
Sie
uns
sagen,
um
welche
Maßnahmen
es
sich
dabei
handelt?
What
can
you
tell
us,
Mrs
Van
Dok,
about
those
measures?
Europarl v8
Ich
bin
enttäuscht
darüber,
daß
der
Minister
uns
nicht
mehr
sagen
kann.
I
am
rather
disappointed
that
the
Minister
was
unable
to
tell
us
more.
Europarl v8
Wir
warten
auf
das,
was
die
schwedische
Regierung
uns
sagen
wird.
We
are
waiting
for
what
the
Swedish
government
will
tell
us.
Europarl v8
Die
Ölgesellschaften
sagen
uns,
sie
haben
einen
freiwilligen
Fonds.
The
oil
companies
tell
us
they
have
a
voluntary
fund.
Europarl v8