Übersetzung für "Uns sagen" in Englisch

Würden Sie uns bitte sagen, welche Regierungschefs welcher Mitgliedstaaten das waren?
Could you please tell us which Heads of Government of which Member States we are talking about?
Europarl v8

Kann uns bitte jemand sagen, wie das Mandat aussieht?
Can someone please tell us what the mandate is?
Europarl v8

Könnten sie ihre Schritte koordinieren und uns sagen, was Sache ist?
Could they get their act together and tell us what the situation is?
Europarl v8

Könnten Sie uns bitte sagen, welche Fortschritte Sie gegenüber den Mitgliedstaaten machen?
Could you tell us please what progress you are making vis-à-vis Member States.
Europarl v8

Die sagen uns nämlich, daß sich die Produktion verdoppelt hat.
Past results tell us that production has doubled.
Europarl v8

Können Sie uns mehr dazu sagen?
Could you tell us more about this?
Europarl v8

Könnten Sie uns bitte sagen, was dies in der Praxis bedeutet?
Could we please be told what that might mean in practice?
Europarl v8

Lassen Sie uns dies klar sagen.
Let us get this straight.
Europarl v8

Könnten Sie uns sagen, wie nach dieser Entscheidung der weitere Zeitplan aussieht?
Could you tell us what the rest of the timetable is?
Europarl v8

Können Sie uns dazu etwas sagen?
Could you tell us about this urgent matter?
Europarl v8

Wir haben nicht so richtig verstanden, was Sie uns sagen wollen!
We have not quite understood what you are trying to say to us!
Europarl v8

Es ist sehr interessant, was er uns zu sagen hat.
What he has told us is very interesting.
Europarl v8

Was können Sie uns dazu sagen?
Can you comment on this?
Europarl v8

Man sollte uns wirklich sagen, wer eine namentliche Abstimmung gewollt hat.
Surely we should be told who has asked for a roll call vote.
Europarl v8

Vielleicht können Sie uns dazu mehr sagen.
Perhaps you could tell us more about this.
Europarl v8

Der Herr Kommissar wird uns sagen, ob dieser Vorfall beabsichtigt war.
The Commissioner will tell us whether this is an inadvertent error.
Europarl v8

Sie sagen uns, dass dies keine Kollektivausweisung ist.
You tell us that this is not a collective expulsion.
Europarl v8

Aber was haben Sie uns eigentlich zu sagen?
However, what do you really have to say?
Europarl v8

Können Sie uns Genaueres dazu sagen?
Can you give us some details of these?
Europarl v8

Nur die Experten können es uns sagen.
Only the experts can tell us.
Europarl v8

Können Sie uns sagen, warum Sie nicht auch hier einen Solidaritätsmechanismus einführen?
Can you tell us why you are not introducing compulsory solidarity here too?
Europarl v8

Sie sagen uns, dass Sie Europa aus der Krise verhelfen werden.
You are telling us that you are going to get Europe out of the crisis.
Europarl v8

Könnten Sie uns das einmal sagen?
Could you explain that to us?
Europarl v8

Sie hätten uns sagen können, dass Sie einige der Aussprachen kürzen müssen.
You could have told us that you would have to curtail some of the debates.
Europarl v8

Können Sie uns sagen, um welche Maßnahmen es sich dabei handelt?
What can you tell us, Mrs Van Dok, about those measures?
Europarl v8

Ich bin enttäuscht darüber, daß der Minister uns nicht mehr sagen kann.
I am rather disappointed that the Minister was unable to tell us more.
Europarl v8

Wir warten auf das, was die schwedische Regierung uns sagen wird.
We are waiting for what the Swedish government will tell us.
Europarl v8

Die Ölgesellschaften sagen uns, sie haben einen freiwilligen Fonds.
The oil companies tell us they have a voluntary fund.
Europarl v8