Translation of "Uns informieren" in English
Aber
natürlich
kann
er
uns
nicht
informieren,
wenn
keine
Entscheidung
getroffen
wurde.
Clearly,
if
no
decision
has
been
taken
he
will
have
nothing
to
tell
us.
Europarl v8
Der
Generalsekretär
des
Parlaments
wird
uns
umgehend
darüber
informieren.
The
Secretary-General
of
Parliament
will
inform
us
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Hinsichtlich
dieses
Programms
informieren
uns
die
Kommissionsdienststellen.
We
know
all
about
the
programme
from
the
Commission
services;
Europarl v8
Wir
wollen
Ziele
setzen,
Studien
durchführen
und
uns
besser
informieren.
We
wish
to
set
targets,
carry
out
studies
and
become
better
informed.
Europarl v8
Vielleicht
hätte
er
uns
dann
umfassender
informieren
können.
He
might
have
been
able
to
tell
us
more.
Europarl v8
Die
mexikanischen
Behörden
informieren
uns
auch
über
geschlechtsspezifische
Gewaltverbrechen
in
Mexiko.
The
Mexican
authorities
also
keep
us
informed
about
gender-related
violence
in
Mexico.
Europarl v8
Wir
wollen
nur
das
Wort
ergreifen
und
die
Leute
über
uns
informieren.
We
just
seek
to
get
the
word
out
and
inform
people
about
us.
GlobalVoices v2018q4
Und
Sie
informieren
uns
über
alle
Kontakte
mit
Webster?
And
you
will
keep
us
informed
of
any
contacts
that
are
made?
OpenSubtitles v2018
Man
sollte
uns
über
alles
informieren,
Dr.
Floyd.
We
should
be
given
all
the
facts.
OpenSubtitles v2018
Wir
informieren
uns
und
sind
mit
den
anderen
Ländern
in
Kontakt.
We're
still
collecting
information.
We're
coordinating
with
other
countries.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
gut,
wenn
Sie
uns
zeitnah
informieren.
I'd
appreciate
if
we
could
have
real-time
updates.
OpenSubtitles v2018
Im
allgemeinen
informieren
uns
also
die
Mitgliedstaaten.
What
we
would
like
to
do
now
is
to
move
from
the
specific
to
the
general.
EUbookshop v2
Du
hättest
uns
früher
informieren
sollen,
dass
du
Pulpo
kennst.
You
could've
told
us
you
knew
Pulpo
earlier.
OpenSubtitles v2018
Sollte
er
uns
nicht
vorher
informieren?
Shouldn't
he
have
given
us
some
notice?
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
etwas
von
Scott
hörst,
musst
du
uns
sofort
informieren.
If
you
hear
from
Scott,
you
let
us
know
immediately.
OpenSubtitles v2018
Evans
ist
auf
dem
Weg,
uns
jetzt
zu
informieren.
Evans
is
on
his
way
to
brief
us
right
now.
OpenSubtitles v2018
Sie
hätten
uns
darüber
informieren
sollen.
You
should
have
told
us
from
the
start.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wir
sind
nur
hier,
um
uns
zu
informieren.
Well,
we're
just
here
for
information.
OpenSubtitles v2018
Sie
hielten
es
nicht
für
nötig,
uns
zu
informieren?
You
didn't
think
it
would
be
important
to
tell
us?
OpenSubtitles v2018
Um
es
Informanten
zu
erleichtern,
dürfen
sie
uns
anonym
informieren.
To
make
it
easier
for
sources
to
come
forward
we're
going
to
allow
them
to
give
us
information
anonymously.
OpenSubtitles v2018
Sie
überwachen
euren
Puls
und
informieren
uns
über
euren
Standort
und
eure
Bewegungen.
This
sensor
monitors
your
pulse,
telling
us
exactly
where
you
are
and
what
you're
doing.
OpenSubtitles v2018
Unser
verschollener
Offizier
kann
uns
vielleicht
ausreichend
informieren...
Our
missing
officer
might
be
able
to
tell
us
enough
to...
OpenSubtitles v2018
Sie
hätten
uns
wirklich
mal
informieren
können.
They
never
consult
us.
As
usual!
OpenSubtitles v2018
Vitale,
wir
müssen
uns
informieren!
Vitale,
we
need
information
as
well.
OpenSubtitles v2018
Ich
bestehe
darauf,
dass
Sie
uns
genauer
informieren.
I
must
insist
that
you
provide
us
with
more
information.
OpenSubtitles v2018