Translation of "Uns informieren" in English

Aber natürlich kann er uns nicht informieren, wenn keine Entscheidung getroffen wurde.
Clearly, if no decision has been taken he will have nothing to tell us.
Europarl v8

Der Generalsekretär des Parlaments wird uns umgehend darüber informieren.
The Secretary-General of Parliament will inform us as soon as possible.
Europarl v8

Hinsichtlich dieses Programms informieren uns die Kommissionsdienststellen.
We know all about the programme from the Commission services;
Europarl v8

Wir wollen Ziele setzen, Studien durchführen und uns besser informieren.
We wish to set targets, carry out studies and become better informed.
Europarl v8

Vielleicht hätte er uns dann umfassender informieren können.
He might have been able to tell us more.
Europarl v8

Die mexikanischen Behörden informieren uns auch über geschlechtsspezifische Gewaltverbrechen in Mexiko.
The Mexican authorities also keep us informed about gender-related violence in Mexico.
Europarl v8

Wir wollen nur das Wort ergreifen und die Leute über uns informieren.
We just seek to get the word out and inform people about us.
GlobalVoices v2018q4

Und Sie informieren uns über alle Kontakte mit Webster?
And you will keep us informed of any contacts that are made?
OpenSubtitles v2018

Man sollte uns über alles informieren, Dr. Floyd.
We should be given all the facts.
OpenSubtitles v2018

Wir informieren uns und sind mit den anderen Ländern in Kontakt.
We're still collecting information. We're coordinating with other countries.
OpenSubtitles v2018

Es wäre gut, wenn Sie uns zeitnah informieren.
I'd appreciate if we could have real-time updates.
OpenSubtitles v2018

Im allgemeinen informieren uns also die Mitgliedstaaten.
What we would like to do now is to move from the specific to the general.
EUbookshop v2

Du hättest uns früher informieren sollen, dass du Pulpo kennst.
You could've told us you knew Pulpo earlier.
OpenSubtitles v2018

Sollte er uns nicht vorher informieren?
Shouldn't he have given us some notice?
OpenSubtitles v2018

Wenn du etwas von Scott hörst, musst du uns sofort informieren.
If you hear from Scott, you let us know immediately.
OpenSubtitles v2018

Evans ist auf dem Weg, uns jetzt zu informieren.
Evans is on his way to brief us right now.
OpenSubtitles v2018

Sie hätten uns darüber informieren sollen.
You should have told us from the start.
OpenSubtitles v2018

Nun, wir sind nur hier, um uns zu informieren.
Well, we're just here for information.
OpenSubtitles v2018

Sie hielten es nicht für nötig, uns zu informieren?
You didn't think it would be important to tell us?
OpenSubtitles v2018

Um es Informanten zu erleichtern, dürfen sie uns anonym informieren.
To make it easier for sources to come forward we're going to allow them to give us information anonymously.
OpenSubtitles v2018

Sie überwachen euren Puls und informieren uns über euren Standort und eure Bewegungen.
This sensor monitors your pulse, telling us exactly where you are and what you're doing.
OpenSubtitles v2018

Unser verschollener Offizier kann uns vielleicht ausreichend informieren...
Our missing officer might be able to tell us enough to...
OpenSubtitles v2018

Sie hätten uns wirklich mal informieren können.
They never consult us. As usual!
OpenSubtitles v2018

Vitale, wir müssen uns informieren!
Vitale, we need information as well.
OpenSubtitles v2018

Ich bestehe darauf, dass Sie uns genauer informieren.
I must insist that you provide us with more information.
OpenSubtitles v2018