Translation of "Uns die möglichkeit geben" in English

Künftige Revisionen werden uns die Möglichkeit geben, Änderungen daran vorzunehmen.
Future revisions will provide us with an opportunity to make certain amendments to it.
Europarl v8

Wollte uns die Möglichkeit zur Interaktion geben.
I wanted to give us the opportunity to relate.
OpenSubtitles v2018

Es wird uns die Möglichkeit geben, Sachen aufzuholen.
It will give us a chance to catch up.
OpenSubtitles v2018

Ihr müsst uns die Möglichkeit geben, dass wir uns verteidigen.
You have to give us the possibility to defend ourselves.
ParaCrawl v7.1

Das Jahr 1995 sollte uns die Möglichkeit geben, diesen Prozeß voll zur Entfaltung zu bringen.
In his opinion, that was what the 1995 national budget was: a budget produced with an eye to approval in Brussels, despite enormous internal weaknesses.
EUbookshop v2

Das Entlastungsverfahren sollte uns die Möglichkeit geben, systematische Fehler in der Arbeit der Kommission aufzudecken.
This discharge procedure should be an opportunity to study systems failures within the Commission.
Europarl v8

Dieser Brauch soll uns die Möglichkeit geben, einen Blick in unsere Zukunft zu erhaschen.
This custom should give us the opportunity to gaze into our future.
ParaCrawl v7.1

Vielen Dank, dass Sie uns die Möglichkeit geben, unseren Service für SIE zu verbessern!
Thank you for giving us the chance to improve our services for YOU!
CCAligned v1

Die Kumaras wollten uns die Möglichkeit geben, uns bewusst zum Licht hin zu entwickeln.
The Kumaras wanted to give us the possibility to consciously develop towards the Light.
ParaCrawl v7.1

Das verbesserte System wird uns zusätzlich die Möglichkeit geben, Lichtbilder und Fingerabdrücke in Sekundenschnelle auszutauschen.
The improved system will give us the additional possibility to exchange photographs and fingerprints within seconds.
ParaCrawl v7.1

Es sollte vielmehr weiterhin den Rat und die Kommission drängen, sich wieder auf die Halbzeitüberprüfung zu konzentrieren und uns die Möglichkeit zu geben, unsere Prioritäten vorzubringen.
This Parliament should continue to press the Council and the Commission to make sure it looks again at that mid-term review and to give us the opportunity to put forward our priorities.
Europarl v8

Deswegen bedanke ich mich jetzt auch, dass die Einsicht eingetreten ist, dass es gut ist, auf die Parlamentarier zu hören, den neuen Lissabon-Vertrag bei der Ratifikation jetzt anzuwenden und uns auch die Möglichkeit zu geben, darüber zu urteilen, ob dieser Vertrag zur Anwendung kommt oder nicht.
For that reason, I am now thankful that the Council has realised that it is good to consult Parliament, to now apply the new Treaty of Lisbon in the ratification process and also to give us the opportunity to assess whether this agreement is to be applied or not.
Europarl v8

Das wird uns die Möglichkeit geben, die Unterschiede in der Veröffentlichungsform von Information zwischen den Mitgliedstaaten zu eliminieren.
This will allow us to eliminate the discrepancies in the way in which Member States publish this information.
Europarl v8

Er wird unsere Fähigkeit, mit einer Stimme zu sprechen, deutlich verbessern und uns somit die Möglichkeit geben, alle in Europa zur Verfügung stehenden Instrumente im Kampf gegen die Todesstrafe zu aktivieren und zusammenzubringen.
It will notably strengthen our ability to speak as one, giving us the opportunity to engage and bring together all the instruments available in Europe for the fight against the death penalty.
Europarl v8

Aber ob wir das im nächsten Jahr wieder so machen oder ob wir uns allen die Möglichkeit geben, an den Veranstaltungen in den Städten und Gemeinden der Mitgliedstaaten teilzunehmen, dies werden wir noch gemeinsam zu diskutieren haben und uns dann entscheiden.
But whether we do so again next year or whether we all give ourselves a chance to join in events organized in the towns and communities of the Member States is something we still have to discuss together before deciding.
Europarl v8

Artikel 13 des Amsterdamer Vertrags gibt uns künftig die Möglichkeit geben, aktiv auf eine Rahmenrichtlinie zum Verbot von Ausgrenzung und eine Antirassismus-Richtlinie hinzuarbeiten.
Article 13 of the Treaty of Amsterdam will allow us to take action to produce a framework directive prohibiting discrimination, and a directive to combat racism.
Europarl v8

Wir wissen, daß nur ein bei seinen internen wie auch externen Untersuchungen unabhängiges Organ uns die Möglichkeit geben wird, jene Erscheinungen, die unsere Institutionen umzustürzen drohten, wirksam zu bekämpfen.
We know that only an Office which is independent in its internal and external investigations can allow us adequately to combat the developments which have threatened to overwhelm our institutions.
Europarl v8

Man sollte nie vergessen, Herr Evans, dass diese Wettbewerbsregeln auch zur Förderung der Produktivität beitragen und uns die Möglichkeit geben sollen, aus der Krise gestärkt hervorzugehen.
It should never be forgotten, Mr Evans, that these competition rules are also there to stimulate productivity and to allow us to come back in even better condition after the crisis.
Europarl v8

Ich wäre dankbar, wenn man die Aussprache durchführen könnte, und Sie, Herr Lehne, uns aber die Möglichkeit geben könnten, die Abstimmung bis zur März-I-Tagung zu verschieben.
I would be grateful if we could conduct the debate, but if you, Mr Lehne, would allow us to postpone the vote until the first March part-session.
Europarl v8

Wie schon Jacques Delors einmal sagte, befindet sich "in jedem Kind ein Schatz, und es liegt an uns, ihm die Möglichkeit zu geben, diesen Schatz zu entdecken und zu nutzen".
As Jacques Delors says: 'in every child there is a treasure, and we have to give them the chance to explore and develop this treasure'.
Europarl v8

Wir stimmen zu, dass es außerordentlich wichtig ist, die Richtlinie unverzüglich und auf die richtige Art und Weise umzusetzen, und insbesondere jetzt in der Wirtschaftskrise wird die Dienstleistungsrichtlinie ein wichtiges Werkzeug darstellen, um uns aus der Krise zu führen und uns erneut die Möglichkeit zu geben, das wirtschaftliche Wachstum und hoffentlich die Schaffung von Arbeitsplätzen in den Mittelpunkt des Interesses zu stellen.
We agree that it is especially important for the directive to be put in place promptly and in the correct way, and, particularly now during the economic crisis, the Services Directive will be an important tool to take us out of the crisis and allow us once again to concentrate on economic growth and, hopefully, to create jobs.
Europarl v8

Dieses Übereinkommen wird uns die Möglichkeit geben, inakzeptable Arbeitsbedingungen von zu vielen Beschäftigten in diesem Bereich besser zu bekämpfen, bei denen es sich meistens um Frauen handelt und in vielen Fällen um Einwanderer, insbesondere Einwanderer ohne gültige Ausweispapiere.
This convention will enable us to better fight against the unacceptable working conditions of too many employees in this sector, who are overwhelmingly women and, for many, immigrant workers, in particular, undocumented immigrants.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, daß die Anwendung dieser Orientierungen im Zuge der endgültigen Annahme der Verordnung uns die Möglichkeit geben wird, die grundlegende Rolle dieser Komponente zu bekräftigen, die ich für einen wesentlichen Teil unserer Entwicklungspolitik angesichts der Herausforderungen und alarmierenden Perspektiven im Bereich der Ernährungssicherheit halte, wobei ich mir der Tatsache bewußt bin, daß unser gemeinsames Ziel, das ja das eigentliche Ziel der Gemeinschaftshilfe ist, darin besteht, darauf hinzuwirken, daß aus den Empfängern Akteure werden, die ihre eigene Entwicklung selbst in die Hand nehmen.
I am persuaded that the application of these guidelines to the final adoption of the regulation will enable us to confirm the fundamental part played by this element, which I consider an essential component of our development policy given the challenges and worrying prospects we face in the area of food security. After all, our common objective, which is the ultimate aim of Community aid, is to ensure that those benefiting from it become active players in their own development.
Europarl v8

Ich bin sicher, daß in der Zwischenzeit noch viel passieren wird, und deshalb sollten wir uns die Möglichkeit geben, auf dem neuesten Stand zu sein, anstatt eine Frist in dieser Woche zu setzen.
I am sure much will happen in the interval and we should allow ourselves to do something more up-to-date at the time rather than establish a deadline this week.
Europarl v8

Er wird uns auch die Möglichkeit geben, Druck auf Kommissar Brittan auszuüben, aber das löst nur einen kleinen Teil des Problems.
It will also enable us to harass Commissioner Brittan, but that is only a tiny part of the problem.
Europarl v8

Wir haben ein Konzertierungsverfahren aus dem Jahr 1975, und es gibt auch noch andere Verfahren, die uns die Möglichkeit geben, die Zusammenarbeit mit dem Rat - so wie es mit der Kommission schon weitgehend geschehen ist, die Kommission hat uns in unseren Änderungsanträgen unterstützt - vorzusehen und in die Wege zu leiten.
We have a conciliation procedure from the year 1975, and there are other procedures, which give us the possibility of providing and arranging cooperation with the Council - this has already happened with the Commission to a large extent, and the Commission has supported us in our amendments.
Europarl v8

Die gesamte Milleniumrunde sollte mit Empfehlungen konkreter Art begleitet werden, die - gemäß Artikel 97 Absatz 5 der Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments verfaßt - uns die Möglichkeit geben, die Arbeiten der Milleniumrunde vor Abschluß des neuen Abkommens zu beeinflussen, zu begleiten und dann auch entsprechend unser Gewicht einzubringen.
The entire Millennium Round should be accompanied by recommendations of a specific nature which, formulated in accordance with Rule 97 paragraph 5 of the Rules of Procedure of the European Parliament, give us the opportunity to influence the work of the Millennium Round before the new Agreement is concluded, to play our part and to bring our weight to bear accordingly.
Europarl v8

Die Änderungen der Strukturfondsverordnung zur Berücksichtigung der Kohäsionspolitik werden uns die Möglichkeit geben, neue Impulse für Investitionen zu setzen und das Vertrauen in die Volkswirtschaften wiederherzustellen.
The amendments to the Structural Funds Regulation to take account of cohesion policy will enable us to provide a new impetus for investment and help restore confidence in the economies.
Europarl v8