Translation of "Uns die möglichkeit geben" in English
Künftige
Revisionen
werden
uns
die
Möglichkeit
geben,
Änderungen
daran
vorzunehmen.
Future
revisions
will
provide
us
with
an
opportunity
to
make
certain
amendments
to
it.
Europarl v8
Wollte
uns
die
Möglichkeit
zur
Interaktion
geben.
I
wanted
to
give
us
the
opportunity
to
relate.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
uns
die
Möglichkeit
geben,
Sachen
aufzuholen.
It
will
give
us
a
chance
to
catch
up.
OpenSubtitles v2018
Ihr
müsst
uns
die
Möglichkeit
geben,
dass
wir
uns
verteidigen.
You
have
to
give
us
the
possibility
to
defend
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Das
Jahr
1995
sollte
uns
die
Möglichkeit
geben,
diesen
Prozeß
voll
zur
Entfaltung
zu
bringen.
In
his
opinion,
that
was
what
the
1995
national
budget
was:
a
budget
produced
with
an
eye
to
approval
in
Brussels,
despite
enormous
internal
weaknesses.
EUbookshop v2
Das
Entlastungsverfahren
sollte
uns
die
Möglichkeit
geben,
systematische
Fehler
in
der
Arbeit
der
Kommission
aufzudecken.
This
discharge
procedure
should
be
an
opportunity
to
study
systems
failures
within
the
Commission.
Europarl v8
Dieser
Brauch
soll
uns
die
Möglichkeit
geben,
einen
Blick
in
unsere
Zukunft
zu
erhaschen.
This
custom
should
give
us
the
opportunity
to
gaze
into
our
future.
ParaCrawl v7.1
Vielen
Dank,
dass
Sie
uns
die
Möglichkeit
geben,
unseren
Service
für
SIE
zu
verbessern!
Thank
you
for
giving
us
the
chance
to
improve
our
services
for
YOU!
CCAligned v1
Die
Kumaras
wollten
uns
die
Möglichkeit
geben,
uns
bewusst
zum
Licht
hin
zu
entwickeln.
The
Kumaras
wanted
to
give
us
the
possibility
to
consciously
develop
towards
the
Light.
ParaCrawl v7.1
Das
verbesserte
System
wird
uns
zusätzlich
die
Möglichkeit
geben,
Lichtbilder
und
Fingerabdrücke
in
Sekundenschnelle
auszutauschen.
The
improved
system
will
give
us
the
additional
possibility
to
exchange
photographs
and
fingerprints
within
seconds.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
vielmehr
weiterhin
den
Rat
und
die
Kommission
drängen,
sich
wieder
auf
die
Halbzeitüberprüfung
zu
konzentrieren
und
uns
die
Möglichkeit
zu
geben,
unsere
Prioritäten
vorzubringen.
This
Parliament
should
continue
to
press
the
Council
and
the
Commission
to
make
sure
it
looks
again
at
that
mid-term
review
and
to
give
us
the
opportunity
to
put
forward
our
priorities.
Europarl v8
Deswegen
bedanke
ich
mich
jetzt
auch,
dass
die
Einsicht
eingetreten
ist,
dass
es
gut
ist,
auf
die
Parlamentarier
zu
hören,
den
neuen
Lissabon-Vertrag
bei
der
Ratifikation
jetzt
anzuwenden
und
uns
auch
die
Möglichkeit
zu
geben,
darüber
zu
urteilen,
ob
dieser
Vertrag
zur
Anwendung
kommt
oder
nicht.
For
that
reason,
I
am
now
thankful
that
the
Council
has
realised
that
it
is
good
to
consult
Parliament,
to
now
apply
the
new
Treaty
of
Lisbon
in
the
ratification
process
and
also
to
give
us
the
opportunity
to
assess
whether
this
agreement
is
to
be
applied
or
not.
Europarl v8
Das
wird
uns
die
Möglichkeit
geben,
die
Unterschiede
in
der
Veröffentlichungsform
von
Information
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zu
eliminieren.
This
will
allow
us
to
eliminate
the
discrepancies
in
the
way
in
which
Member
States
publish
this
information.
Europarl v8
Er
wird
unsere
Fähigkeit,
mit
einer
Stimme
zu
sprechen,
deutlich
verbessern
und
uns
somit
die
Möglichkeit
geben,
alle
in
Europa
zur
Verfügung
stehenden
Instrumente
im
Kampf
gegen
die
Todesstrafe
zu
aktivieren
und
zusammenzubringen.
It
will
notably
strengthen
our
ability
to
speak
as
one,
giving
us
the
opportunity
to
engage
and
bring
together
all
the
instruments
available
in
Europe
for
the
fight
against
the
death
penalty.
Europarl v8
Aber
ob
wir
das
im
nächsten
Jahr
wieder
so
machen
oder
ob
wir
uns
allen
die
Möglichkeit
geben,
an
den
Veranstaltungen
in
den
Städten
und
Gemeinden
der
Mitgliedstaaten
teilzunehmen,
dies
werden
wir
noch
gemeinsam
zu
diskutieren
haben
und
uns
dann
entscheiden.
But
whether
we
do
so
again
next
year
or
whether
we
all
give
ourselves
a
chance
to
join
in
events
organized
in
the
towns
and
communities
of
the
Member
States
is
something
we
still
have
to
discuss
together
before
deciding.
Europarl v8
Artikel
13
des
Amsterdamer
Vertrags
gibt
uns
künftig
die
Möglichkeit
geben,
aktiv
auf
eine
Rahmenrichtlinie
zum
Verbot
von
Ausgrenzung
und
eine
Antirassismus-Richtlinie
hinzuarbeiten.
Article
13
of
the
Treaty
of
Amsterdam
will
allow
us
to
take
action
to
produce
a
framework
directive
prohibiting
discrimination,
and
a
directive
to
combat
racism.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
nur
ein
bei
seinen
internen
wie
auch
externen
Untersuchungen
unabhängiges
Organ
uns
die
Möglichkeit
geben
wird,
jene
Erscheinungen,
die
unsere
Institutionen
umzustürzen
drohten,
wirksam
zu
bekämpfen.
We
know
that
only
an
Office
which
is
independent
in
its
internal
and
external
investigations
can
allow
us
adequately
to
combat
the
developments
which
have
threatened
to
overwhelm
our
institutions.
Europarl v8
Man
sollte
nie
vergessen,
Herr
Evans,
dass
diese
Wettbewerbsregeln
auch
zur
Förderung
der
Produktivität
beitragen
und
uns
die
Möglichkeit
geben
sollen,
aus
der
Krise
gestärkt
hervorzugehen.
It
should
never
be
forgotten,
Mr
Evans,
that
these
competition
rules
are
also
there
to
stimulate
productivity
and
to
allow
us
to
come
back
in
even
better
condition
after
the
crisis.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
man
die
Aussprache
durchführen
könnte,
und
Sie,
Herr
Lehne,
uns
aber
die
Möglichkeit
geben
könnten,
die
Abstimmung
bis
zur
März-I-Tagung
zu
verschieben.
I
would
be
grateful
if
we
could
conduct
the
debate,
but
if
you,
Mr
Lehne,
would
allow
us
to
postpone
the
vote
until
the
first
March
part-session.
Europarl v8
Wie
schon
Jacques
Delors
einmal
sagte,
befindet
sich
"in
jedem
Kind
ein
Schatz,
und
es
liegt
an
uns,
ihm
die
Möglichkeit
zu
geben,
diesen
Schatz
zu
entdecken
und
zu
nutzen".
As
Jacques
Delors
says:
'in
every
child
there
is
a
treasure,
and
we
have
to
give
them
the
chance
to
explore
and
develop
this
treasure'.
Europarl v8
Wir
stimmen
zu,
dass
es
außerordentlich
wichtig
ist,
die
Richtlinie
unverzüglich
und
auf
die
richtige
Art
und
Weise
umzusetzen,
und
insbesondere
jetzt
in
der
Wirtschaftskrise
wird
die
Dienstleistungsrichtlinie
ein
wichtiges
Werkzeug
darstellen,
um
uns
aus
der
Krise
zu
führen
und
uns
erneut
die
Möglichkeit
zu
geben,
das
wirtschaftliche
Wachstum
und
hoffentlich
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
in
den
Mittelpunkt
des
Interesses
zu
stellen.
We
agree
that
it
is
especially
important
for
the
directive
to
be
put
in
place
promptly
and
in
the
correct
way,
and,
particularly
now
during
the
economic
crisis,
the
Services
Directive
will
be
an
important
tool
to
take
us
out
of
the
crisis
and
allow
us
once
again
to
concentrate
on
economic
growth
and,
hopefully,
to
create
jobs.
Europarl v8
Dieses
Übereinkommen
wird
uns
die
Möglichkeit
geben,
inakzeptable
Arbeitsbedingungen
von
zu
vielen
Beschäftigten
in
diesem
Bereich
besser
zu
bekämpfen,
bei
denen
es
sich
meistens
um
Frauen
handelt
und
in
vielen
Fällen
um
Einwanderer,
insbesondere
Einwanderer
ohne
gültige
Ausweispapiere.
This
convention
will
enable
us
to
better
fight
against
the
unacceptable
working
conditions
of
too
many
employees
in
this
sector,
who
are
overwhelmingly
women
and,
for
many,
immigrant
workers,
in
particular,
undocumented
immigrants.
Europarl v8
Ich
bin
überzeugt,
daß
die
Anwendung
dieser
Orientierungen
im
Zuge
der
endgültigen
Annahme
der
Verordnung
uns
die
Möglichkeit
geben
wird,
die
grundlegende
Rolle
dieser
Komponente
zu
bekräftigen,
die
ich
für
einen
wesentlichen
Teil
unserer
Entwicklungspolitik
angesichts
der
Herausforderungen
und
alarmierenden
Perspektiven
im
Bereich
der
Ernährungssicherheit
halte,
wobei
ich
mir
der
Tatsache
bewußt
bin,
daß
unser
gemeinsames
Ziel,
das
ja
das
eigentliche
Ziel
der
Gemeinschaftshilfe
ist,
darin
besteht,
darauf
hinzuwirken,
daß
aus
den
Empfängern
Akteure
werden,
die
ihre
eigene
Entwicklung
selbst
in
die
Hand
nehmen.
I
am
persuaded
that
the
application
of
these
guidelines
to
the
final
adoption
of
the
regulation
will
enable
us
to
confirm
the
fundamental
part
played
by
this
element,
which
I
consider
an
essential
component
of
our
development
policy
given
the
challenges
and
worrying
prospects
we
face
in
the
area
of
food
security.
After
all,
our
common
objective,
which
is
the
ultimate
aim
of
Community
aid,
is
to
ensure
that
those
benefiting
from
it
become
active
players
in
their
own
development.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
daß
in
der
Zwischenzeit
noch
viel
passieren
wird,
und
deshalb
sollten
wir
uns
die
Möglichkeit
geben,
auf
dem
neuesten
Stand
zu
sein,
anstatt
eine
Frist
in
dieser
Woche
zu
setzen.
I
am
sure
much
will
happen
in
the
interval
and
we
should
allow
ourselves
to
do
something
more
up-to-date
at
the
time
rather
than
establish
a
deadline
this
week.
Europarl v8
Er
wird
uns
auch
die
Möglichkeit
geben,
Druck
auf
Kommissar
Brittan
auszuüben,
aber
das
löst
nur
einen
kleinen
Teil
des
Problems.
It
will
also
enable
us
to
harass
Commissioner
Brittan,
but
that
is
only
a
tiny
part
of
the
problem.
Europarl v8
Wir
haben
ein
Konzertierungsverfahren
aus
dem
Jahr
1975,
und
es
gibt
auch
noch
andere
Verfahren,
die
uns
die
Möglichkeit
geben,
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Rat
-
so
wie
es
mit
der
Kommission
schon
weitgehend
geschehen
ist,
die
Kommission
hat
uns
in
unseren
Änderungsanträgen
unterstützt
-
vorzusehen
und
in
die
Wege
zu
leiten.
We
have
a
conciliation
procedure
from
the
year
1975,
and
there
are
other
procedures,
which
give
us
the
possibility
of
providing
and
arranging
cooperation
with
the
Council
-
this
has
already
happened
with
the
Commission
to
a
large
extent,
and
the
Commission
has
supported
us
in
our
amendments.
Europarl v8
Die
gesamte
Milleniumrunde
sollte
mit
Empfehlungen
konkreter
Art
begleitet
werden,
die
-
gemäß
Artikel
97
Absatz
5
der
Geschäftsordnung
des
Europäischen
Parlaments
verfaßt
-
uns
die
Möglichkeit
geben,
die
Arbeiten
der
Milleniumrunde
vor
Abschluß
des
neuen
Abkommens
zu
beeinflussen,
zu
begleiten
und
dann
auch
entsprechend
unser
Gewicht
einzubringen.
The
entire
Millennium
Round
should
be
accompanied
by
recommendations
of
a
specific
nature
which,
formulated
in
accordance
with
Rule
97
paragraph
5
of
the
Rules
of
Procedure
of
the
European
Parliament,
give
us
the
opportunity
to
influence
the
work
of
the
Millennium
Round
before
the
new
Agreement
is
concluded,
to
play
our
part
and
to
bring
our
weight
to
bear
accordingly.
Europarl v8
Die
Änderungen
der
Strukturfondsverordnung
zur
Berücksichtigung
der
Kohäsionspolitik
werden
uns
die
Möglichkeit
geben,
neue
Impulse
für
Investitionen
zu
setzen
und
das
Vertrauen
in
die
Volkswirtschaften
wiederherzustellen.
The
amendments
to
the
Structural
Funds
Regulation
to
take
account
of
cohesion
policy
will
enable
us
to
provide
a
new
impetus
for
investment
and
help
restore
confidence
in
the
economies.
Europarl v8