Translation of "Ungleich besser" in English

Die Situation ist für dich nun ungleich besser geworden.
EXAMPLE B This situation is even better.
ParaCrawl v7.1

Aufwendiger jedoch ungleich besser ist es, den Fühler an der Form anzubringen.
It is much better, though more costly, to fit the sensor to the mould.
ParaCrawl v7.1

Ihre Waffen waren ungleich besser als die der Garden, aber das genügte nicht.
Their weapons were far superior to those of the guards, but that alone wasn't enough.
ParaCrawl v7.1

Im Vergleich zu ihnen ist die Indizienlage für einen erfolgreichen Flug bei Weißkopf ungleich besser.
Compared to all them, the evidence for a successful flight by Weißkopf is much greater.
ParaCrawl v7.1

Bei all seinen Mängeln stellt der aktuelle Text einen gewaltigen Fortschritt gegenüber den anfänglichen Verhandlungspositionen dar und ist ungleich besser als mit eiserner institutioneller Faust zu drohen, was unverantwortlich gewesen wäre und wofür die Union und ihre Bürger einen hohen Preis bezahlt hätten.
With its shortcomings, the current text represents huge progress from the initial negotiating positions, and is infinitely better than brandishing an interinstitutional iron fist, which would have been irresponsible and for which the Union and its citizens would have paid a heavy price.
Europarl v8

Und das ist der Anfang von Protei, und das ist das erste Boot in der Geschichte, bei dem man zum Steuern die Form seines Rumpfes komplett verändert, und die Segeleigenschaften, die wir dafür bekommen, sind ungleich besser verglichen zu einem normalen Boot.
And so that's the beginning of Protei, and that's the first boat in history that completely changed the shape of the hull in order to control it, and the properties of sailing that we get are very superior compared to a normal boat.
TED2013 v1.1

Es gibt aber etwas Interessantes, das ich noch erwähnen sollte: Es gibt medizinische Literatur, die sich mit dem anderen Datensatz beißt, die andeutet, dass Kindersitze ungleich besser sind.
Now, what's interesting, I should say this as a disclaimer, there is medical literature that is very difficult to resolve with this other data, which suggests that car seats are dramatically better.
TED2020 v1

In allen Ländern mit einem WSR ist die Verwendung der zur Unterstützung der Länder gewährten Finanzmittel ungleich besser gegen Korruption geschützt, da sie unter der Aufsicht der Arbeitgeber, der Arbeitnehmer und der Verbände erfolgt.
In all the countries where ESCs exist, financial aid is much better protected against corruption because it is under the scrutiny of employers' and employees' associations.
TildeMODEL v2018

Die hier diskutierte Raupenkette weist bezüglich Herstellung, Montage, Unterhalt und Lagerhaltung derart viele Vorteile auf, dass sie im Vergleich zu den herkömmlichen Stahlraupenketten ungleich viel besser abschneidet.
As regards manufacture, assembly, maintenance and storage, the present chain has such advantages that it is much better than conventional steel chains.
EuroPat v2

Ich sagte ihnen, ihr Zustand sei ungleich besser als der anderer Paare, die Kinder bekommen könnten, dies aber nicht wollten und selbstsüchtig diese Verantwortung nicht auf sich nähmen.
I told them their state was infinitely better than that of other couples who were capable of being parents but who rejected and selfishly avoided that responsibility.
QED v2.0a

Der Schiefer wurde im hinteren Teil der Grube ungleich besser und so wurde nach wenigen Jahren fast nur noch in den beiden hinteren Kammern abgebaut, die mit der Zeit auf 150qm und 115qm Fläche ausgedehnt wurden.
The slate quality was disproportionately better in the rear section, and, after a few years, was only mined in the two rear chambers, which were gradually extended to 150 sq m and 115 sq m.
ParaCrawl v7.1

Dass die großen spanischen Privat-banken ungleich besser als ihre eu- ropäischen Konkurrenten durch die Finanzkrise kamen, ist der spani-schen Finanzaufsicht zu verdanken, die Spekulationen mit US- amerikanischen Schuldverschrei- bungen verboten und für hohe anti- zyklische Rücklagen während des Booms gesorgt hatte.
Thanks to the Spanish financial supervisory authorities, which prohibited speculation with American bonds and forced banks to make high anti-cyclical provisions during the boom, the major Spanish private banks have made it through the financial crisis in far better shape than their European competitors.
ParaCrawl v7.1

Der Schulerfolg in allen unsern Schulen wäre ungleich besser, als er wirklich ist, wenn man als Lehrer in erster Linie jene Tätigkeiten aufgreifen und weiterentwickeln würde, die die Schüler von sich aus tun wollen.
The results in all our schools would be far better than they actually are if our teachers would, in the first place, pick up and develop those activities that pupils themselves want to carry out.
ParaCrawl v7.1

Wesentliche Teile des Nordflügels und Ateliergebäudes sind mittlerweile mit neuen Fensterelementen ausgestattet, die nicht nur ungleich besser isoliert sind, sondern in ihrer Gestaltung auch den Originalprofilen von 1926 erheblich näher kommen.
Large parts of the north wing and the studio building have meanwhile been fitted with new window elements, which are not only incomparably better insulated, but also come much closer in terms of design to the original windows of 1926.
ParaCrawl v7.1

In einem anderen, nicht auf das jeweilige herkömmliche Dispergiermittel abgestimmten System beziehungsweise Produkt, sollten ebenfalls hervorragende Eigenschaften resultieren, die dann zudem ungleich besser sein sollten, als beim Einsatz des jeweiligen herkömmlichen Dispergiermittels.
In another system or product, one not tailored to the particular conventional dispersant, outstanding properties ought likewise to result, and in that case, moreover, ought to be disproportionately better than when using the respective conventional dispersant.
EuroPat v2

Wobei letzteres zu dem paradoxen Effekt geführt hat, so die KriterInnen, dass viele Tuareg nach ihrer Rückkehr Ende der 1980er Jahre Mali immer wieder mit ihren ökonomisch ungleich besser gestellten Gastländern verglichen und aus der offenkundigen Differenz eine Diskriminierung der Tuareg abgeleitet haben.
The latter has caused the paradoxical effect, so the critics, that many Tuareg kept comparing Mali to their host countries, which were in a significantly better situation, when they arrived back in Mali at the end of the 1980s. And so they felt discriminated just because of the obvious difference.
ParaCrawl v7.1

Zusammengefasst schafft m2acs die Basis für ein homogenes Netzwerk, das die Kunden ungleich besser integriert als herkömmliche Systeme und alle Nachteile sowohl reiner Client- und als auch reiner Servertechnologien kompensiert.
In summary, m2acs creates the basis for a homogeneous network, which integrates customers far better than current systems and provides solutions for all the inherent drawbacks of both pure client and pure server technologies.
ParaCrawl v7.1

Einige hielten es für ungleich besser als unsere Zeit, ja der Justizrat Knap glaubte, daß die Zeit des dänischen Königs Hans die schönste und glücklichste gewesen sei.
Some of the guests considered it a very much better time than our own; indeed Councillor Knap was of the opinion that King Hans's reign was the best and happiest ever.
ParaCrawl v7.1

Solange eine Krebskrankheit örtlich begrenzt bleibt, sind die Heilungschancen ungleich besser, als wenn sich bereits Metastasen gebildet haben.
The chances of recovery are much better if the cancer remains localised, compared to when metastases have already formed.
ParaCrawl v7.1

Aber wir können auch auf viel mehr gemeinsame Erfahrungen zurückgreifen, kennen uns genauer und bringen alles ungleich besser auf den Punkt.“
But we can fall back on a lot of common experience, we know each other better and can even out our differences to get to the point.”
ParaCrawl v7.1

Vielmehr sind die Bedingungen, unter denen Lehrer in Finnland arbeiten, ungleich besser als beispielsweise in Deutschland.
Rather, the conditions under which teachers work in Finland, are better than for example in Germany.
ParaCrawl v7.1

Schließlich funktioniert der Staatsapparat in Deutschland ungleich besser als der unvollkommene Apparat unserer Bourgeoisie, die ja selber dem europäischen Kapital tributpflichtig ist.
Lastly, in Germany the state apparatus is incomparably more efficient than the imperfect apparatus of our bourgeoisie, which is itself a tributary to European capital.
ParaCrawl v7.1