Translation of "Ungleich besser" in English
Die
Situation
ist
für
dich
nun
ungleich
besser
geworden.
EXAMPLE
B
This
situation
is
even
better.
ParaCrawl v7.1
Aufwendiger
jedoch
ungleich
besser
ist
es,
den
Fühler
an
der
Form
anzubringen.
It
is
much
better,
though
more
costly,
to
fit
the
sensor
to
the
mould.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Waffen
waren
ungleich
besser
als
die
der
Garden,
aber
das
genügte
nicht.
Their
weapons
were
far
superior
to
those
of
the
guards,
but
that
alone
wasn't
enough.
ParaCrawl v7.1
Im
Vergleich
zu
ihnen
ist
die
Indizienlage
für
einen
erfolgreichen
Flug
bei
Weißkopf
ungleich
besser.
Compared
to
all
them,
the
evidence
for
a
successful
flight
by
Weißkopf
is
much
greater.
ParaCrawl v7.1
Bei
all
seinen
Mängeln
stellt
der
aktuelle
Text
einen
gewaltigen
Fortschritt
gegenüber
den
anfänglichen
Verhandlungspositionen
dar
und
ist
ungleich
besser
als
mit
eiserner
institutioneller
Faust
zu
drohen,
was
unverantwortlich
gewesen
wäre
und
wofür
die
Union
und
ihre
Bürger
einen
hohen
Preis
bezahlt
hätten.
With
its
shortcomings,
the
current
text
represents
huge
progress
from
the
initial
negotiating
positions,
and
is
infinitely
better
than
brandishing
an
interinstitutional
iron
fist,
which
would
have
been
irresponsible
and
for
which
the
Union
and
its
citizens
would
have
paid
a
heavy
price.
Europarl v8
Und
das
ist
der
Anfang
von
Protei,
und
das
ist
das
erste
Boot
in
der
Geschichte,
bei
dem
man
zum
Steuern
die
Form
seines
Rumpfes
komplett
verändert,
und
die
Segeleigenschaften,
die
wir
dafür
bekommen,
sind
ungleich
besser
verglichen
zu
einem
normalen
Boot.
And
so
that's
the
beginning
of
Protei,
and
that's
the
first
boat
in
history
that
completely
changed
the
shape
of
the
hull
in
order
to
control
it,
and
the
properties
of
sailing
that
we
get
are
very
superior
compared
to
a
normal
boat.
TED2013 v1.1
Es
gibt
aber
etwas
Interessantes,
das
ich
noch
erwähnen
sollte:
Es
gibt
medizinische
Literatur,
die
sich
mit
dem
anderen
Datensatz
beißt,
die
andeutet,
dass
Kindersitze
ungleich
besser
sind.
Now,
what's
interesting,
I
should
say
this
as
a
disclaimer,
there
is
medical
literature
that
is
very
difficult
to
resolve
with
this
other
data,
which
suggests
that
car
seats
are
dramatically
better.
TED2020 v1
In
allen
Ländern
mit
einem
WSR
ist
die
Verwendung
der
zur
Unterstützung
der
Länder
gewährten
Finanzmittel
ungleich
besser
gegen
Korruption
geschützt,
da
sie
unter
der
Aufsicht
der
Arbeitgeber,
der
Arbeitnehmer
und
der
Verbände
erfolgt.
In
all
the
countries
where
ESCs
exist,
financial
aid
is
much
better
protected
against
corruption
because
it
is
under
the
scrutiny
of
employers'
and
employees'
associations.
TildeMODEL v2018
Die
hier
diskutierte
Raupenkette
weist
bezüglich
Herstellung,
Montage,
Unterhalt
und
Lagerhaltung
derart
viele
Vorteile
auf,
dass
sie
im
Vergleich
zu
den
herkömmlichen
Stahlraupenketten
ungleich
viel
besser
abschneidet.
As
regards
manufacture,
assembly,
maintenance
and
storage,
the
present
chain
has
such
advantages
that
it
is
much
better
than
conventional
steel
chains.
EuroPat v2
Ich
sagte
ihnen,
ihr
Zustand
sei
ungleich
besser
als
der
anderer
Paare,
die
Kinder
bekommen
könnten,
dies
aber
nicht
wollten
und
selbstsüchtig
diese
Verantwortung
nicht
auf
sich
nähmen.
I
told
them
their
state
was
infinitely
better
than
that
of
other
couples
who
were
capable
of
being
parents
but
who
rejected
and
selfishly
avoided
that
responsibility.
QED v2.0a
Der
Schiefer
wurde
im
hinteren
Teil
der
Grube
ungleich
besser
und
so
wurde
nach
wenigen
Jahren
fast
nur
noch
in
den
beiden
hinteren
Kammern
abgebaut,
die
mit
der
Zeit
auf
150qm
und
115qm
Fläche
ausgedehnt
wurden.
The
slate
quality
was
disproportionately
better
in
the
rear
section,
and,
after
a
few
years,
was
only
mined
in
the
two
rear
chambers,
which
were
gradually
extended
to
150
sq
m
and
115
sq
m.
ParaCrawl v7.1
Dass
die
großen
spanischen
Privat-banken
ungleich
besser
als
ihre
eu-
ropäischen
Konkurrenten
durch
die
Finanzkrise
kamen,
ist
der
spani-schen
Finanzaufsicht
zu
verdanken,
die
Spekulationen
mit
US-
amerikanischen
Schuldverschrei-
bungen
verboten
und
für
hohe
anti-
zyklische
Rücklagen
während
des
Booms
gesorgt
hatte.
Thanks
to
the
Spanish
financial
supervisory
authorities,
which
prohibited
speculation
with
American
bonds
and
forced
banks
to
make
high
anti-cyclical
provisions
during
the
boom,
the
major
Spanish
private
banks
have
made
it
through
the
financial
crisis
in
far
better
shape
than
their
European
competitors.
ParaCrawl v7.1
Der
Schulerfolg
in
allen
unsern
Schulen
wäre
ungleich
besser,
als
er
wirklich
ist,
wenn
man
als
Lehrer
in
erster
Linie
jene
Tätigkeiten
aufgreifen
und
weiterentwickeln
würde,
die
die
Schüler
von
sich
aus
tun
wollen.
The
results
in
all
our
schools
would
be
far
better
than
they
actually
are
if
our
teachers
would,
in
the
first
place,
pick
up
and
develop
those
activities
that
pupils
themselves
want
to
carry
out.
ParaCrawl v7.1
Wesentliche
Teile
des
Nordflügels
und
Ateliergebäudes
sind
mittlerweile
mit
neuen
Fensterelementen
ausgestattet,
die
nicht
nur
ungleich
besser
isoliert
sind,
sondern
in
ihrer
Gestaltung
auch
den
Originalprofilen
von
1926
erheblich
näher
kommen.
Large
parts
of
the
north
wing
and
the
studio
building
have
meanwhile
been
fitted
with
new
window
elements,
which
are
not
only
incomparably
better
insulated,
but
also
come
much
closer
in
terms
of
design
to
the
original
windows
of
1926.
ParaCrawl v7.1
In
einem
anderen,
nicht
auf
das
jeweilige
herkömmliche
Dispergiermittel
abgestimmten
System
beziehungsweise
Produkt,
sollten
ebenfalls
hervorragende
Eigenschaften
resultieren,
die
dann
zudem
ungleich
besser
sein
sollten,
als
beim
Einsatz
des
jeweiligen
herkömmlichen
Dispergiermittels.
In
another
system
or
product,
one
not
tailored
to
the
particular
conventional
dispersant,
outstanding
properties
ought
likewise
to
result,
and
in
that
case,
moreover,
ought
to
be
disproportionately
better
than
when
using
the
respective
conventional
dispersant.
EuroPat v2
Wobei
letzteres
zu
dem
paradoxen
Effekt
geführt
hat,
so
die
KriterInnen,
dass
viele
Tuareg
nach
ihrer
Rückkehr
Ende
der
1980er
Jahre
Mali
immer
wieder
mit
ihren
ökonomisch
ungleich
besser
gestellten
Gastländern
verglichen
und
aus
der
offenkundigen
Differenz
eine
Diskriminierung
der
Tuareg
abgeleitet
haben.
The
latter
has
caused
the
paradoxical
effect,
so
the
critics,
that
many
Tuareg
kept
comparing
Mali
to
their
host
countries,
which
were
in
a
significantly
better
situation,
when
they
arrived
back
in
Mali
at
the
end
of
the
1980s.
And
so
they
felt
discriminated
just
because
of
the
obvious
difference.
ParaCrawl v7.1
Zusammengefasst
schafft
m2acs
die
Basis
für
ein
homogenes
Netzwerk,
das
die
Kunden
ungleich
besser
integriert
als
herkömmliche
Systeme
und
alle
Nachteile
sowohl
reiner
Client-
und
als
auch
reiner
Servertechnologien
kompensiert.
In
summary,
m2acs
creates
the
basis
for
a
homogeneous
network,
which
integrates
customers
far
better
than
current
systems
and
provides
solutions
for
all
the
inherent
drawbacks
of
both
pure
client
and
pure
server
technologies.
ParaCrawl v7.1
Einige
hielten
es
für
ungleich
besser
als
unsere
Zeit,
ja
der
Justizrat
Knap
glaubte,
daß
die
Zeit
des
dänischen
Königs
Hans
die
schönste
und
glücklichste
gewesen
sei.
Some
of
the
guests
considered
it
a
very
much
better
time
than
our
own;
indeed
Councillor
Knap
was
of
the
opinion
that
King
Hans's
reign
was
the
best
and
happiest
ever.
ParaCrawl v7.1
Solange
eine
Krebskrankheit
örtlich
begrenzt
bleibt,
sind
die
Heilungschancen
ungleich
besser,
als
wenn
sich
bereits
Metastasen
gebildet
haben.
The
chances
of
recovery
are
much
better
if
the
cancer
remains
localised,
compared
to
when
metastases
have
already
formed.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
können
auch
auf
viel
mehr
gemeinsame
Erfahrungen
zurückgreifen,
kennen
uns
genauer
und
bringen
alles
ungleich
besser
auf
den
Punkt.“
But
we
can
fall
back
on
a
lot
of
common
experience,
we
know
each
other
better
and
can
even
out
our
differences
to
get
to
the
point.”
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
sind
die
Bedingungen,
unter
denen
Lehrer
in
Finnland
arbeiten,
ungleich
besser
als
beispielsweise
in
Deutschland.
Rather,
the
conditions
under
which
teachers
work
in
Finland,
are
better
than
for
example
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
funktioniert
der
Staatsapparat
in
Deutschland
ungleich
besser
als
der
unvollkommene
Apparat
unserer
Bourgeoisie,
die
ja
selber
dem
europäischen
Kapital
tributpflichtig
ist.
Lastly,
in
Germany
the
state
apparatus
is
incomparably
more
efficient
than
the
imperfect
apparatus
of
our
bourgeoisie,
which
is
itself
a
tributary
to
European
capital.
ParaCrawl v7.1