Translation of "Unglückliche umstände" in English

Er führt seine Armut auf unglückliche Umstände zurück.
He ascribes his poverty to bad luck.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin durch sehr unglückliche Umstände zu ihm gekommen.
He came to me through very unfortunate circumstances.
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie niemals "in der Falle sitzen", eher unglückliche Umstände!
Never say "trapped", just inconveniently circumstanced.
OpenSubtitles v2018

Unglückliche Umstände haben sich summiert und die Staaten litten unter der hohen Verschuldung.
A number of unfortunate circumstances coincided, and in addition states were suffering from high debt.
ParaCrawl v7.1

Das waren einfach unglückliche Umstände.
This was just... bad situation.
OpenSubtitles v2018

Durch unglückliche Umstände wird Lin Kai von der Polizei kontrolliert, kann jedoch entkommen.
Through unlucky circumstances Lin Kai is checked by the police, but he manages to escape.
ParaCrawl v7.1

Es sind unglückliche Umstände, die zum unausweichlichen dramatischen Ende führen, keine todbringende Krankheit.
It's unfortunate circumstances that lead to the inevitable dramatic ending, not a fatal illness.
ParaCrawl v7.1

Die Krise wurde nicht durch unglückliche Umstände oder ein professionelles Missverständnis ausgelöst, sondern durch charakterliche Probleme, insbesondere in den Vereinigten Staaten und später in Westeuropa.
This crisis was not caused by bad luck or some professional misunderstanding, but by character problems, especially in the United States and later Western Europe.
News-Commentary v14

Unglückliche Umstände und falsches Verhalten (d.h. ein falscher politischer Kurs) können auch bei Regierungen zu untragbaren Schuldenbelastungen führen.
Bad luck and bad behavior (policies) can also lead to unsustainable debt burdens for governments.
News-Commentary v14

Ist, wenn unglückliche Umstände zu untragbaren Schulden führen, eine Umschuldung und Reduzierung der Schulden jedoch zu schwierig, ist das sowohl für den Schuldner schlecht als auch für seine Kreditgeber – denn diese haben mehr von einer verringerten Schuldenquote, die bedient wird, als von einem völligen Zahlungsausfall des Schuldners.
But if it is too difficult to restructure and reduce debts when bad luck leads to unsustainable debts, the result is bad for both the debtor and its creditors, who are better off when a reduced debt ratio is serviced than when a debtor defaults.
News-Commentary v14

Es waren unglückliche Umstände...
Look, I regret the unlucky circumstances--
OpenSubtitles v2018

Jean Elleinstein nutzte seine gewonnene Freiheit 1975 durch die Veröffentlichung einer Geschichte des stalinistischen Phänomens – Histoire du phénomène stalinien, in der er den Stalinismus als das unglückliche Produkt historischer Umstände analysierte.
Further exploiting his freedom to speake, in 1975 Elleinstein published History of the Stalinist phenomenon in which he analyzes Stalinism as the unfortunate product of historical circumstances.
WikiMatrix v1

Für die Kurden symbolisiert Mem das kurdische Volk und Zîn das kurdische Land, die durch unglückliche Umstände voneinander getrennt bleiben und keine Einheit werden können.
Mem represents the Kurdish people and Zin the Kurdish country, therefore both remain separated by unfortunate circumstances, and there can be no unity until they are reunited.
WikiMatrix v1

Das ist eine Maßnahme der Gemeinschaft, die auch für Irland, woher ich komme, gilt, sollten dort ähnlich unglückliche Umstände eintreten.
This is a Community policy which will effect Ireland as well - where I am from - should similar unfortunate events occur.
Europarl v8

Unterbrechungen der Produktion, der Geschäftsprozesse oder des Personen- und Warenverkehrs – ob durch unglückliche Umstände, vorsätzliche Sabotage oder Diebstahl – können Milliarden Euro pro Jahr kosten, von den Folgen für Menschenleben und Umwelt abgesehen.
Interruptions to production, to business processes, or to the movement of persons and goods—whether they are due to unfortunate circumstances, sabotage or theft—can cost billions every year, not to mention endanger human lives and the environment.Â
ParaCrawl v7.1

Dieser Sauerstoffmangel kam durch unglückliche Umstände zustande: zum einen der tiefe innere Fjord mit geringem Wasserwechsel, zum anderen Einleitung von Nährsalzen aus der Umgebung, Hitzewelle und Windstille, kurzum eine tödliche Mischung, welche die Natur aus dem Takt brachte und viele tote Fische, Kleinlebewesen und Pflanzen im inneren Fjord hinterließ.
The oxygen depletion was caused by an unfortunate combination of a deep inner bay with little water exchange, excess nutrients from the surrounding fields, heat wave and a flat calm for days.
ParaCrawl v7.1

Überaus gut gelungen ist auch, wie sich die kleinen Vergehen durch unglückliche Umstände immer weiter hochschaukeln, bis Man-su an einen Punkt gelangt ist, an dem sowieso alles egal geworden ist.
Also implemented very well is how small delicts are winding each other up by unfortunate circumstances until Man-su has reached a point at which everything doesn't matter anymore anyway.
ParaCrawl v7.1

Durch unglückliche Umstände suchte sie jetzt jedoch dringend ein neues Zuhause und wir haben sie wieder bei uns aufgenommen, sie darf für immer bei uns bleiben.
Because of unluckily circumstances she was looking for a new home and we took her back in our family.
ParaCrawl v7.1

Ein kurzer Augenblick der Unachtsamkeit kann genügen, oder es sind einfach unglückliche Umstände, die zusammenspielen und zu einem Notfall mit dem Baby führen.
Just a moment of inattention or an unfortunate series of events can lead to an emergency with the baby.
ParaCrawl v7.1

Der Mörder weiß, dass er einen Fehler begangen hat, unglückliche Umstände und ein nervtötend oberflächliches Mädchen, das eigentlich auch nur ihre charakterlichen Schwächen hat, haben ihn dazu gebracht, und so behandelt der Regisseur einen Mann, bei dem es sich auch um eine tragische Figur handelt.
The murderer knows that he has made a mistake, unfortunate circumstances and a nerve-rackingly shallow girl, who under her surface just has her own share of character flaws, made him kill and so the director tells the story of a man that is also a tragical figure.
ParaCrawl v7.1

Wir hatten bereits ein paar gute Ergebnisse in der Tasche, aber manchmal kamen uns ein paar unglückliche Umstände in die Quere, z.B. ging uns in der letzten Kurve das Benzin aus oder ein Sturz beim letzten Rennen des Jahres, bei dem wir auf einem todsicheren dritten Platz lagen.
We've had a few in the bag but some unfortunate circumstances had gotten in the way like running out of gas on the last corner and crashing out of a sure-fire third place at the last race of the year.
ParaCrawl v7.1

Riku: Wir planten dieses Album schon um 2009 herum in der alten Besetzung, aber unglückliche Umstände hielten uns davon ab.
Riku: We already planned to record this compilation album with the previous line-up sometime around 2009, but the unfortunate events occurred within the band.
ParaCrawl v7.1

Schließlich wird sie von einigen Jugendlichen vergewaltigt und auch der Sohn ist durch einige unglückliche Umstände gezwungen, an der Vergewaltigung teilzunehmen, obwohl er dazu gar nicht in der Lage ist.
Eventually, she gets raped by some boys and owing to unfortunate circumstances the son finds himself forced to participate in the raping, too, even though he isn't even physically able to.
ParaCrawl v7.1