Translation of "Unglückliche umstände" in English
Er
führt
seine
Armut
auf
unglückliche
Umstände
zurück.
He
ascribes
his
poverty
to
bad
luck.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bin
durch
sehr
unglückliche
Umstände
zu
ihm
gekommen.
He
came
to
me
through
very
unfortunate
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie
niemals
"in
der
Falle
sitzen",
eher
unglückliche
Umstände!
Never
say
"trapped",
just
inconveniently
circumstanced.
OpenSubtitles v2018
Unglückliche
Umstände
haben
sich
summiert
und
die
Staaten
litten
unter
der
hohen
Verschuldung.
A
number
of
unfortunate
circumstances
coincided,
and
in
addition
states
were
suffering
from
high
debt.
ParaCrawl v7.1
Das
waren
einfach
unglückliche
Umstände.
This
was
just...
bad
situation.
OpenSubtitles v2018
Durch
unglückliche
Umstände
wird
Lin
Kai
von
der
Polizei
kontrolliert,
kann
jedoch
entkommen.
Through
unlucky
circumstances
Lin
Kai
is
checked
by
the
police,
but
he
manages
to
escape.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
unglückliche
Umstände,
die
zum
unausweichlichen
dramatischen
Ende
führen,
keine
todbringende
Krankheit.
It's
unfortunate
circumstances
that
lead
to
the
inevitable
dramatic
ending,
not
a
fatal
illness.
ParaCrawl v7.1
Die
Krise
wurde
nicht
durch
unglückliche
Umstände
oder
ein
professionelles
Missverständnis
ausgelöst,
sondern
durch
charakterliche
Probleme,
insbesondere
in
den
Vereinigten
Staaten
und
später
in
Westeuropa.
This
crisis
was
not
caused
by
bad
luck
or
some
professional
misunderstanding,
but
by
character
problems,
especially
in
the
United
States
and
later
Western
Europe.
News-Commentary v14
Unglückliche
Umstände
und
falsches
Verhalten
(d.h.
ein
falscher
politischer
Kurs)
können
auch
bei
Regierungen
zu
untragbaren
Schuldenbelastungen
führen.
Bad
luck
and
bad
behavior
(policies)
can
also
lead
to
unsustainable
debt
burdens
for
governments.
News-Commentary v14
Ist,
wenn
unglückliche
Umstände
zu
untragbaren
Schulden
führen,
eine
Umschuldung
und
Reduzierung
der
Schulden
jedoch
zu
schwierig,
ist
das
sowohl
für
den
Schuldner
schlecht
als
auch
für
seine
Kreditgeber
–
denn
diese
haben
mehr
von
einer
verringerten
Schuldenquote,
die
bedient
wird,
als
von
einem
völligen
Zahlungsausfall
des
Schuldners.
But
if
it
is
too
difficult
to
restructure
and
reduce
debts
when
bad
luck
leads
to
unsustainable
debts,
the
result
is
bad
for
both
the
debtor
and
its
creditors,
who
are
better
off
when
a
reduced
debt
ratio
is
serviced
than
when
a
debtor
defaults.
News-Commentary v14
Es
waren
unglückliche
Umstände...
Look,
I
regret
the
unlucky
circumstances--
OpenSubtitles v2018
Jean
Elleinstein
nutzte
seine
gewonnene
Freiheit
1975
durch
die
Veröffentlichung
einer
Geschichte
des
stalinistischen
Phänomens
–
Histoire
du
phénomène
stalinien,
in
der
er
den
Stalinismus
als
das
unglückliche
Produkt
historischer
Umstände
analysierte.
Further
exploiting
his
freedom
to
speake,
in
1975
Elleinstein
published
History
of
the
Stalinist
phenomenon
in
which
he
analyzes
Stalinism
as
the
unfortunate
product
of
historical
circumstances.
WikiMatrix v1
Für
die
Kurden
symbolisiert
Mem
das
kurdische
Volk
und
Zîn
das
kurdische
Land,
die
durch
unglückliche
Umstände
voneinander
getrennt
bleiben
und
keine
Einheit
werden
können.
Mem
represents
the
Kurdish
people
and
Zin
the
Kurdish
country,
therefore
both
remain
separated
by
unfortunate
circumstances,
and
there
can
be
no
unity
until
they
are
reunited.
WikiMatrix v1
Das
ist
eine
Maßnahme
der
Gemeinschaft,
die
auch
für
Irland,
woher
ich
komme,
gilt,
sollten
dort
ähnlich
unglückliche
Umstände
eintreten.
This
is
a
Community
policy
which
will
effect
Ireland
as
well
-
where
I
am
from
-
should
similar
unfortunate
events
occur.
Europarl v8
Unterbrechungen
der
Produktion,
der
Geschäftsprozesse
oder
des
Personen-
und
Warenverkehrs
–
ob
durch
unglückliche
Umstände,
vorsätzliche
Sabotage
oder
Diebstahl
–
können
Milliarden
Euro
pro
Jahr
kosten,
von
den
Folgen
für
Menschenleben
und
Umwelt
abgesehen.
Interruptions
to
production,
to
business
processes,
or
to
the
movement
of
persons
and
goods—whether
they
are
due
to
unfortunate
circumstances,
sabotage
or
theft—can
cost
billions
every
year,
not
to
mention
endanger
human
lives
and
the
environment.Â
ParaCrawl v7.1
Dieser
Sauerstoffmangel
kam
durch
unglückliche
Umstände
zustande:
zum
einen
der
tiefe
innere
Fjord
mit
geringem
Wasserwechsel,
zum
anderen
Einleitung
von
Nährsalzen
aus
der
Umgebung,
Hitzewelle
und
Windstille,
kurzum
eine
tödliche
Mischung,
welche
die
Natur
aus
dem
Takt
brachte
und
viele
tote
Fische,
Kleinlebewesen
und
Pflanzen
im
inneren
Fjord
hinterließ.
The
oxygen
depletion
was
caused
by
an
unfortunate
combination
of
a
deep
inner
bay
with
little
water
exchange,
excess
nutrients
from
the
surrounding
fields,
heat
wave
and
a
flat
calm
for
days.
ParaCrawl v7.1
Überaus
gut
gelungen
ist
auch,
wie
sich
die
kleinen
Vergehen
durch
unglückliche
Umstände
immer
weiter
hochschaukeln,
bis
Man-su
an
einen
Punkt
gelangt
ist,
an
dem
sowieso
alles
egal
geworden
ist.
Also
implemented
very
well
is
how
small
delicts
are
winding
each
other
up
by
unfortunate
circumstances
until
Man-su
has
reached
a
point
at
which
everything
doesn't
matter
anymore
anyway.
ParaCrawl v7.1
Durch
unglückliche
Umstände
suchte
sie
jetzt
jedoch
dringend
ein
neues
Zuhause
und
wir
haben
sie
wieder
bei
uns
aufgenommen,
sie
darf
für
immer
bei
uns
bleiben.
Because
of
unluckily
circumstances
she
was
looking
for
a
new
home
and
we
took
her
back
in
our
family.
ParaCrawl v7.1
Ein
kurzer
Augenblick
der
Unachtsamkeit
kann
genügen,
oder
es
sind
einfach
unglückliche
Umstände,
die
zusammenspielen
und
zu
einem
Notfall
mit
dem
Baby
führen.
Just
a
moment
of
inattention
or
an
unfortunate
series
of
events
can
lead
to
an
emergency
with
the
baby.
ParaCrawl v7.1
Der
Mörder
weiß,
dass
er
einen
Fehler
begangen
hat,
unglückliche
Umstände
und
ein
nervtötend
oberflächliches
Mädchen,
das
eigentlich
auch
nur
ihre
charakterlichen
Schwächen
hat,
haben
ihn
dazu
gebracht,
und
so
behandelt
der
Regisseur
einen
Mann,
bei
dem
es
sich
auch
um
eine
tragische
Figur
handelt.
The
murderer
knows
that
he
has
made
a
mistake,
unfortunate
circumstances
and
a
nerve-rackingly
shallow
girl,
who
under
her
surface
just
has
her
own
share
of
character
flaws,
made
him
kill
and
so
the
director
tells
the
story
of
a
man
that
is
also
a
tragical
figure.
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
bereits
ein
paar
gute
Ergebnisse
in
der
Tasche,
aber
manchmal
kamen
uns
ein
paar
unglückliche
Umstände
in
die
Quere,
z.B.
ging
uns
in
der
letzten
Kurve
das
Benzin
aus
oder
ein
Sturz
beim
letzten
Rennen
des
Jahres,
bei
dem
wir
auf
einem
todsicheren
dritten
Platz
lagen.
We've
had
a
few
in
the
bag
but
some
unfortunate
circumstances
had
gotten
in
the
way
like
running
out
of
gas
on
the
last
corner
and
crashing
out
of
a
sure-fire
third
place
at
the
last
race
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Riku:
Wir
planten
dieses
Album
schon
um
2009
herum
in
der
alten
Besetzung,
aber
unglückliche
Umstände
hielten
uns
davon
ab.
Riku:
We
already
planned
to
record
this
compilation
album
with
the
previous
line-up
sometime
around
2009,
but
the
unfortunate
events
occurred
within
the
band.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
wird
sie
von
einigen
Jugendlichen
vergewaltigt
und
auch
der
Sohn
ist
durch
einige
unglückliche
Umstände
gezwungen,
an
der
Vergewaltigung
teilzunehmen,
obwohl
er
dazu
gar
nicht
in
der
Lage
ist.
Eventually,
she
gets
raped
by
some
boys
and
owing
to
unfortunate
circumstances
the
son
finds
himself
forced
to
participate
in
the
raping,
too,
even
though
he
isn't
even
physically
able
to.
ParaCrawl v7.1