Translation of "Unerträgliche situation" in English

Bei dieser Gelegenheit wollen wir jedoch die unerträgliche Situation auf den Schiffen anprangern.
May I take the opportunity, however, to denounce the unacceptable situation on ships at present.
Europarl v8

Es handelt sich hier um eine für uns unerträgliche Situation.
They do not correspond to what the rest of us in the committee believe.
EUbookshop v2

Diese unerträgliche Situation muß baldmöglichst durch die Besteuerung dieser Einfuhren beendet werden.
It is urgently necessary to put an end to this intolerable situation by taxing these imports.
EUbookshop v2

Das gilt übrigens auch für die unerträgliche Situation der Rußlanddeutschen.
They simply would not admit that the socialism which indeed existed in the East had actually come to an end.
EUbookshop v2

Das ist eine unerträgliche Situation, der dringend ein Ende gesetzt werden muß.
This is an intolerable situation which must cease as a matter of urgency.
Europarl v8

Verlieren Sie Ihre lebenswichtigen Daten von Snow Leopard ist sehr unerträgliche Situation.
Losing your vital data from Snow Leopard is very unbearable situation.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine unerträgliche Situation.
This is an unbearable situation.
Europarl v8

Im Namen meiner Fraktion bitte ich den Parlamentspräsidenten, eine Erklärung gegen diese unerträgliche Situation abzugeben.
On behalf of my Group. I ask the President of' Parliament to issue a statement condemning this intolerable situation.
EUbookshop v2

Das Problem muss gelöst werden und eine Ausnutzung der Angelegenheit für Medien- und politische Zwecke wird eine schon seit langem unerträgliche Situation nur noch verschlimmern.
The problem must be resolved, and exploiting the matter for media and political purposes will only make what has long been an unbearable situation even worse.
Europarl v8

Wenn sie morgen Erfolg hätten, würde nur die jetzige unerträgliche Situation zementiert, nämlich daß Gen-Soja, Gen-Mais und andere Lebensmittel ohne Kennzeichnung in den Regalen stehen, und dann wäre die Chance vertan.
If they are successful tomorrow, then the present intolerable situation will be perpetuated: genetically modified soya, maize and other foods will be free to go on supermarket shelves without labelling, and the chance to do something about it will have been lost.
Europarl v8

Wir unterstützen jedenfalls die gerechten Forderungen der Seeleute, wir stehen an ihrer Seite und können trotz aller darin enthaltenen positiven Aspekte nicht für diese Richtlinien stimmen, weil sie dazu führen, daß die heutige unerträgliche Situation bei allen in Aussicht gestellten Verbesserungen doch festgeschrieben wird.
In any case, Mr President, we support the just demands of the seafarers and we shall stand by them. And regardless of how positive those directives may be or whatever improvements may come of it, we cannot vote for them since they will eventually perpetuate the current unacceptable state of affairs.
Europarl v8

Minister Martonyi hielt sich an der Grenze auf und sprach mit lokalen Behörden, und er sagte dort in einer früheren Stellungnahme, dass ohne die Luftschläge eine unerträgliche Situation entstanden wäre.
Minister Martonyi has been to the border and talked to the local authorities and, in a statement made there earlier, he said that without the air strikes an unbearable situation would have evolved.
Europarl v8

Der Bericht des Abgeordneten Grosch sollte das Europäische Parlament veranlassen, den notwendigen Druck auf die Kommission und den Ministerrat auszuüben, damit die unerträgliche Situation im Verkehrswesen in den kommenden Jahren ein für alle Mal ein Ende hat, und dafür möchte ich Herrn Grosch danken.
Mr Grosch's report should lead to the House exerting the necessary pressure on the Commission and the Council of Ministers in order to ensure that the intolerable situation in the transport sector ceases once and for all. In this respect I must thank the rapporteur.
Europarl v8

Diese Zahlen erscheinen noch dramatischer angesichts der ermutigenden Fortschritte, die im gleichen Zeitraum in einigen Ländern mit mittlerem Einkommen in Ostasien, Südostasien, Nordamerika, Lateinamerika und Nordafrika erzielt wurden und zeigen, dass diese unerträgliche Situation überwunden werden kann.
These figures appear even more dramatic if we look at the encouraging progress made during the same period by some middle-income countries in Eastern Asia, South East Asia, North America, Latin America and North Africa, which prove that this awful situation can be overcome.
Europarl v8

Ich möchte den Ratspräsidenten bitten, auch weiterhin Druck auf die Kommission auszuüben, damit sie die moralische Courage aufbringt, etwas gegen diese unerträgliche Situation zu unternehmen, die uns alle angeht.
I would like the President-in-Office to continue to put pressure on the Commission to have the moral courage to stand up to this awful situation which is staring us all in the face.
Europarl v8

Selbst der Berichterstatter gibt zu, dass die heutige unerträgliche Situation mit den hohen Arbeitslosenzahlen der Intensivierung und Forcierung der neoliberalen, monetaristischen Politiken geschuldet ist.
Even the rapporteur admits that the current adverse situation and the high rate of unemployment have been brought about by intensifying and strengthening neo-liberal, monetarist policies.
Europarl v8

Ich bitte Sie, Herr Kommissar, den Tod dieser Kinder nicht auf Ihr Gewissen zu laden, sondern menschlicher und entschiedener auf diese ganz und gar unerträgliche Situation zu reagieren.
I beg you not to have these children's deaths on your conscience, Commissioner, but to react more humanly and more seriously to this really dreadful situation.
Europarl v8

Das ist eine unerträgliche Situation, und ich appelliere an meine Kolleginnen und Kollegen hier im Parlament, die Situation zu verurteilen und ihre Unterstützung für iranische Frauen zum Ausdruck zu bringen.
This is an intolerable situation and I appeal to all my fellow Members to show their repudiation of the situation and express their support for Iranian women.
Europarl v8

Die unerträgliche Situation, in die die arbeitende Bevölkerung durch die Optionen der Großunternehmen und der EU gebracht wird, löst bereits heftige Gegenreaktionen aus.
The intolerable situation being forced on workers by the choices made by large companies and the EU is already causing widespread reaction.
Europarl v8

Wir beklagen die unerträgliche Situation, daß über die Hälfte aller Afrikaner in völliger Armut lebt, und kommen überein, den Kampf gegen die Armut zu intensivieren.
We deplore the intolerable fact that more than half of all Africans are living in absolute poverty and agree to intensify the fight against poverty.
TildeMODEL v2018

Unsere heutige Debatte ist ein neuer Appell an die Verantwortlichen im Iran und außer an die Verantwortlichen an das gesamte iranische Volk, damit diese unerträgliche Situation schnellstmöglich beendet wird, bevor sie nicht schwerwiegende Folgen für den Frieden nach sich zieht.
This situation is intolerable not only because international treaties have been violated, but also because human rights has been ignored. The European Com
EUbookshop v2

Wir können ihn über einen künstlichen Zugang versorgen, aber das ist eine unerträgliche Situation für das Kind.
We can create an artificial connection through an IV tube. But that would be unbearable for the child.
OpenSubtitles v2018

Unser Brief ist eine Reaktion auf die unerträgliche Situation im slowakischen Bildungssystem und dem nicht funktionierenden, ungerechten Sozialstaat.
Our letter is just a reaction to the intolerable situation in the Slovak education and the country's dysfunctional, unjust social system.
GlobalVoices v2018q4