Translation of "Unerträgliche situation" in English
Bei
dieser
Gelegenheit
wollen
wir
jedoch
die
unerträgliche
Situation
auf
den
Schiffen
anprangern.
May
I
take
the
opportunity,
however,
to
denounce
the
unacceptable
situation
on
ships
at
present.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hier
um
eine
für
uns
unerträgliche
Situation.
They
do
not
correspond
to
what
the
rest
of
us
in
the
committee
believe.
EUbookshop v2
Diese
unerträgliche
Situation
muß
baldmöglichst
durch
die
Besteuerung
dieser
Einfuhren
beendet
werden.
It
is
urgently
necessary
to
put
an
end
to
this
intolerable
situation
by
taxing
these
imports.
EUbookshop v2
Das
gilt
übrigens
auch
für
die
unerträgliche
Situation
der
Rußlanddeutschen.
They
simply
would
not
admit
that
the
socialism
which
indeed
existed
in
the
East
had
actually
come
to
an
end.
EUbookshop v2
Das
ist
eine
unerträgliche
Situation,
der
dringend
ein
Ende
gesetzt
werden
muß.
This
is
an
intolerable
situation
which
must
cease
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Verlieren
Sie
Ihre
lebenswichtigen
Daten
von
Snow
Leopard
ist
sehr
unerträgliche
Situation.
Losing
your
vital
data
from
Snow
Leopard
is
very
unbearable
situation.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
unerträgliche
Situation.
This
is
an
unbearable
situation.
Europarl v8
Im
Namen
meiner
Fraktion
bitte
ich
den
Parlamentspräsidenten,
eine
Erklärung
gegen
diese
unerträgliche
Situation
abzugeben.
On
behalf
of
my
Group.
I
ask
the
President
of'
Parliament
to
issue
a
statement
condemning
this
intolerable
situation.
EUbookshop v2
Das
Problem
muss
gelöst
werden
und
eine
Ausnutzung
der
Angelegenheit
für
Medien-
und
politische
Zwecke
wird
eine
schon
seit
langem
unerträgliche
Situation
nur
noch
verschlimmern.
The
problem
must
be
resolved,
and
exploiting
the
matter
for
media
and
political
purposes
will
only
make
what
has
long
been
an
unbearable
situation
even
worse.
Europarl v8
Wenn
sie
morgen
Erfolg
hätten,
würde
nur
die
jetzige
unerträgliche
Situation
zementiert,
nämlich
daß
Gen-Soja,
Gen-Mais
und
andere
Lebensmittel
ohne
Kennzeichnung
in
den
Regalen
stehen,
und
dann
wäre
die
Chance
vertan.
If
they
are
successful
tomorrow,
then
the
present
intolerable
situation
will
be
perpetuated:
genetically
modified
soya,
maize
and
other
foods
will
be
free
to
go
on
supermarket
shelves
without
labelling,
and
the
chance
to
do
something
about
it
will
have
been
lost.
Europarl v8
Wir
unterstützen
jedenfalls
die
gerechten
Forderungen
der
Seeleute,
wir
stehen
an
ihrer
Seite
und
können
trotz
aller
darin
enthaltenen
positiven
Aspekte
nicht
für
diese
Richtlinien
stimmen,
weil
sie
dazu
führen,
daß
die
heutige
unerträgliche
Situation
bei
allen
in
Aussicht
gestellten
Verbesserungen
doch
festgeschrieben
wird.
In
any
case,
Mr
President,
we
support
the
just
demands
of
the
seafarers
and
we
shall
stand
by
them.
And
regardless
of
how
positive
those
directives
may
be
or
whatever
improvements
may
come
of
it,
we
cannot
vote
for
them
since
they
will
eventually
perpetuate
the
current
unacceptable
state
of
affairs.
Europarl v8
Minister
Martonyi
hielt
sich
an
der
Grenze
auf
und
sprach
mit
lokalen
Behörden,
und
er
sagte
dort
in
einer
früheren
Stellungnahme,
dass
ohne
die
Luftschläge
eine
unerträgliche
Situation
entstanden
wäre.
Minister
Martonyi
has
been
to
the
border
and
talked
to
the
local
authorities
and,
in
a
statement
made
there
earlier,
he
said
that
without
the
air
strikes
an
unbearable
situation
would
have
evolved.
Europarl v8
Der
Bericht
des
Abgeordneten
Grosch
sollte
das
Europäische
Parlament
veranlassen,
den
notwendigen
Druck
auf
die
Kommission
und
den
Ministerrat
auszuüben,
damit
die
unerträgliche
Situation
im
Verkehrswesen
in
den
kommenden
Jahren
ein
für
alle
Mal
ein
Ende
hat,
und
dafür
möchte
ich
Herrn
Grosch
danken.
Mr
Grosch's
report
should
lead
to
the
House
exerting
the
necessary
pressure
on
the
Commission
and
the
Council
of
Ministers
in
order
to
ensure
that
the
intolerable
situation
in
the
transport
sector
ceases
once
and
for
all.
In
this
respect
I
must
thank
the
rapporteur.
Europarl v8
Diese
Zahlen
erscheinen
noch
dramatischer
angesichts
der
ermutigenden
Fortschritte,
die
im
gleichen
Zeitraum
in
einigen
Ländern
mit
mittlerem
Einkommen
in
Ostasien,
Südostasien,
Nordamerika,
Lateinamerika
und
Nordafrika
erzielt
wurden
und
zeigen,
dass
diese
unerträgliche
Situation
überwunden
werden
kann.
These
figures
appear
even
more
dramatic
if
we
look
at
the
encouraging
progress
made
during
the
same
period
by
some
middle-income
countries
in
Eastern
Asia,
South
East
Asia,
North
America,
Latin
America
and
North
Africa,
which
prove
that
this
awful
situation
can
be
overcome.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Ratspräsidenten
bitten,
auch
weiterhin
Druck
auf
die
Kommission
auszuüben,
damit
sie
die
moralische
Courage
aufbringt,
etwas
gegen
diese
unerträgliche
Situation
zu
unternehmen,
die
uns
alle
angeht.
I
would
like
the
President-in-Office
to
continue
to
put
pressure
on
the
Commission
to
have
the
moral
courage
to
stand
up
to
this
awful
situation
which
is
staring
us
all
in
the
face.
Europarl v8
Selbst
der
Berichterstatter
gibt
zu,
dass
die
heutige
unerträgliche
Situation
mit
den
hohen
Arbeitslosenzahlen
der
Intensivierung
und
Forcierung
der
neoliberalen,
monetaristischen
Politiken
geschuldet
ist.
Even
the
rapporteur
admits
that
the
current
adverse
situation
and
the
high
rate
of
unemployment
have
been
brought
about
by
intensifying
and
strengthening
neo-liberal,
monetarist
policies.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
Herr
Kommissar,
den
Tod
dieser
Kinder
nicht
auf
Ihr
Gewissen
zu
laden,
sondern
menschlicher
und
entschiedener
auf
diese
ganz
und
gar
unerträgliche
Situation
zu
reagieren.
I
beg
you
not
to
have
these
children's
deaths
on
your
conscience,
Commissioner,
but
to
react
more
humanly
and
more
seriously
to
this
really
dreadful
situation.
Europarl v8
Das
ist
eine
unerträgliche
Situation,
und
ich
appelliere
an
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
hier
im
Parlament,
die
Situation
zu
verurteilen
und
ihre
Unterstützung
für
iranische
Frauen
zum
Ausdruck
zu
bringen.
This
is
an
intolerable
situation
and
I
appeal
to
all
my
fellow
Members
to
show
their
repudiation
of
the
situation
and
express
their
support
for
Iranian
women.
Europarl v8
Die
unerträgliche
Situation,
in
die
die
arbeitende
Bevölkerung
durch
die
Optionen
der
Großunternehmen
und
der
EU
gebracht
wird,
löst
bereits
heftige
Gegenreaktionen
aus.
The
intolerable
situation
being
forced
on
workers
by
the
choices
made
by
large
companies
and
the
EU
is
already
causing
widespread
reaction.
Europarl v8
Wir
beklagen
die
unerträgliche
Situation,
daß
über
die
Hälfte
aller
Afrikaner
in
völliger
Armut
lebt,
und
kommen
überein,
den
Kampf
gegen
die
Armut
zu
intensivieren.
We
deplore
the
intolerable
fact
that
more
than
half
of
all
Africans
are
living
in
absolute
poverty
and
agree
to
intensify
the
fight
against
poverty.
TildeMODEL v2018
Unsere
heutige
Debatte
ist
ein
neuer
Appell
an
die
Verantwortlichen
im
Iran
und
außer
an
die
Verantwortlichen
an
das
gesamte
iranische
Volk,
damit
diese
unerträgliche
Situation
schnellstmöglich
beendet
wird,
bevor
sie
nicht
schwerwiegende
Folgen
für
den
Frieden
nach
sich
zieht.
This
situation
is
intolerable
not
only
because
international
treaties
have
been
violated,
but
also
because
human
rights
has
been
ignored.
The
European
Com
EUbookshop v2
Wir
können
ihn
über
einen
künstlichen
Zugang
versorgen,
aber
das
ist
eine
unerträgliche
Situation
für
das
Kind.
We
can
create
an
artificial
connection
through
an
IV
tube.
But
that
would
be
unbearable
for
the
child.
OpenSubtitles v2018
Unser
Brief
ist
eine
Reaktion
auf
die
unerträgliche
Situation
im
slowakischen
Bildungssystem
und
dem
nicht
funktionierenden,
ungerechten
Sozialstaat.
Our
letter
is
just
a
reaction
to
the
intolerable
situation
in
the
Slovak
education
and
the
country's
dysfunctional,
unjust
social
system.
GlobalVoices v2018q4