Translation of "Uneins zu sein" in English
Wir
müssen
uns
darauf
einigen,
uneins
zu
sein.
All
right,
we
will
have
to
agree
to
disagree.
OpenSubtitles v2018
Einigen
wir
uns,
uneins
zu
sein.
Let's
agree
to
disagree.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Grund
für
uns,
uneins
zu
sein.
Ooh.
Look,
there's
no
reason
for
us
to
be
at
odds.
OpenSubtitles v2018
Abner
widerfuhr
das
scheinbare
Unglück,
mit
allen
Führern
der
frühen
christlichen
Kirche
uneins
zu
sein.
It
was
the
apparent
misfortune
of
Abner
to
be
at
variance
with
all
of
the
leaders
of
the
early
Christian
church.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
hat
die
zivile
Luftfahrtindustrie
einmal
wieder
ihre
Fähigkeit
demonstriert,
bei
diesem
wichtigen
Thema
uneins
zu
sein,
da
große
Fluggesellschaften
lautstark
eine
Aussetzung
fordern,
während
Billigfluglinien
und
Flughäfen
verlangen,
dass
die
Verordnung
nicht
ausgesetzt
wird.
But
yet
again
the
civil
aviation
industry
has
demonstrated
its
ability
to
be
disunited
on
this
important
issue,
with
big
airlines
clamouring
for
a
suspension
while
low-cost
airlines
and
airports
are
demanding
no
suspension.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
wird
diese
Fragen
morgen
und
übermorgen
auf
seiner
Tagung
behandeln,
doch
scheinen
sich
die
europäischen
Regierungen
uneins
zu
sein,
ob
sie
eine
gemeinsame
Politik
verfolgen
oder
weiterhin
bilaterale
Beziehungen
pflegen
sollen,
die
auf
historischen,
geografischen
und
politischen
Faktoren
beruhen.
The
European
Council
meeting
tomorrow
and
the
day
after
will
tackle
these
issues,
but
European
governments
seem
divided
over
whether
we
need
to
have
a
common
policy
or
whether
we
should
continue
with
bilateral
relations
based
on
historical,
geographical
or
political
factors.
Europarl v8
Leider
wird
das
Europäische
Parlament
gezwungen,
in
einer
für
Spanien
so
grundlegend
wichtigen
Frage
uneins
zu
sein.
It
is
unfortunate
that
the
European
Parliament
is
being
forced
to
divide
on
such
a
fundamentally
important
issue
for
Spain.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
neue
Punkte,
und
deshalb
haben
wir
das
Problem,
dass
unsere
Regierungen
–
zumindest
in
einigen
Fällen
–
den
Eindruck
erwecken
könnten,
in
dieser
Frage
uneins
zu
sein.
They
are
new
points,
and
therefore
we
have
a
problem
in
that
our
governments
would
appear
-
at
least
in
some
cases
-
to
be
divided
on
this
issue.
Europarl v8
Kurzum,
es
bedarf
massiver
Anstrengungen,
um
noch
einen
Konsens
herbeizuführen,
und
vielleicht
erzielen
wir
am
Ende
auch
eine
vernünftige
Vereinbarung,
mit
unseren
serbischen
Partnern
in
der
Region
uneins
zu
sein.
In
short,
an
all-out
effort
is
called
for
to
still
reach
consensus,
and
perhaps
at
the
end
we
may
reach
a
sound
agreement
to
disagree
with
our
Serb
partners
in
the
region.
Europarl v8
Dann
ist
eure
Rückkehr
zu
Mir
und
dann
werde
ICH
zwischen
euch
richten
über
das,
worüber
ihr
uneins
zu
sein
pflegtet.
Then
you
will
return
to
Me
and
I
will
judge
between
you
in
the
matters
in
which
you
used
to
dispute."
Tanzil v1
Gewiß,
dein
HERR
wird
unter
ihnen
am
Tag
der
Auferstehung
das
richten,
worüber
sie
uneins
zu
sein
pflegten.
Verily,
Allah
will
judge
between
them
on
the
Day
of
Resurrection
in
that
in
which
they
used
to
differ.
Tanzil v1
So
wird
ALLAH
am
Tag
der
Auferstehung
zwischen
ihnen
richten,
worüber
sie
uneins
zu
sein
pflegten.
Allah
will
surely
give
His
judgement
on
the
Day
of
Resurrection
in
all
the
matters
in
which
they
differ.
Tanzil v1
Und
gewiß,
dein
HERR
wird
doch
am
Tag
der
Auferstehung
zwischen
ihnen
richten
über
das,
worin
sie
uneins
zu
sein
pflegten.
Your
Lord
will
indeed
judge
between
them
on
the
Day
of
Resurrection
concerning
that
about
which
they
differ.
Tanzil v1
Gewiß,
dein
HERR
ist
Derjenige,
Der
zwischen
ihnen
am
Tag
der
Auferstehung
richten
wird
über
das,
worüber
sie
uneins
zu
sein
pflegten.
Indeed
your
Lord
will
judge
between
them
on
the
Day
of
Resurrection
concerning
that
about
which
they
used
to
differ.
Tanzil v1
Gewiß,
dein
HERR
richtet
unter
ihnen
am
Tag
der
Auferstehung
über
das,
worüber
sie
uneins
zu
sein
pflegten.
Indeed
your
Lord
will
judge
between
them
on
the
Day
of
Resurrection
concerning
that
about
which
they
used
to
differ.
Tanzil v1