Translation of "Und nun" in English
Und
nun
schaffen
wir
einen
Markt
für
diese
Alternativen.
We
are
now
creating
a
market
for
the
alternatives.
Europarl v8
Glücklicherweise
sind
diese
Zeiten
vorbei,
und
ich
werde
nun
meine
Frage
stellen.
Thankfully,
that
day
is
now
over
so
I
will
go
on
to
my
question.
Europarl v8
Und
nun
schauen
Sie
sich
an,
was
die
EU
tut.
Now
you
look
at
what
the
EU
is
doing.
Europarl v8
Diese
Gefangenen
wurden
freigelassen
und
sind
nun
dabei,
neue
Anschläge
zu
organisieren.
Those
prisoners
were
released,
and
are
now
organising
attacks
again.
Europarl v8
Dies
trat
ein,
und
nun
beschwert
sich
jeder
über
ausländische
Spekulanten.
That
is
what
happened
and
now
everybody
is
complaining
about
foreign
speculators.
Europarl v8
Die
entsprechenden
Absätze
wurden
geändert
und
sind
nun
nicht
mehr
Gegenstand
meiner
Stellungnahme.
The
relevant
paragraphs
have
been
amended
and
no
longer
form
part
of
my
opinion.
Europarl v8
Und
wir
wissen
nun,
wer
für
all
dies
bezahlt.
And
we
know
by
now
who
is
paying
for
all
of
this.
Europarl v8
Es
verursachte
dieses
Problem,
und
Europa
muß
nun
den
Preis
dafür
bezahlen.
It
created
this
problem
and
Europe
is
now
having
to
pay
the
price.
Europarl v8
Und
nun
diskutieren
wir
das
Fünfte
Rahmenprogramm.
And
here
we
are
discussing
the
fifth
framework
programme.
Europarl v8
Und
nun
sind
wir
in
dieser
Lage.
And
now
we
have
reached
this
point.
Europarl v8
Und
nun
müssen
wir
es
in
Bezug
auf
die
westlichen
Balkanstaaten
einsetzen.
Now
we
have
to
use
it
to
deal
with
the
Western
Balkans.
Europarl v8
Es
ist
passiert,
und
nun
müssen
wir
auf
dessen
Konsequenzen
reagieren.
It
happened
and
now
we
have
to
react
to
its
consequences.
Europarl v8
Die
Bürgerinitiative
wurde
im
Vertrag
von
Lissabon
versprochen
und
wird
nun
endlich
umgesetzt.
The
citizens'
initiative
was
promised
in
the
Treaty
of
Lisbon
and
is
now
finally
being
implemented.
Europarl v8
Der
Rat
hat
auf
bestimmte
Fragen
nicht
geantwortet
und
muss
nun
schnell
reagieren.
The
Council
has
not
answered
certain
questions,
and
now
must
do
so
quickly.
Europarl v8
Es
kommen
jedoch
Flüchtlinge
hierher,
und
es
werden
nun
immer
mehr.
However,
there
are
refugees
coming,
and
increasingly
more
so
now.
Europarl v8
Das
wollen
Herr
Watson
und
seinesgleichen
nun
auch
allen
anderen
aufzwängen.
That
is
what
Mr
Watson
and
his
ilk
are
trying
to
impose
upon
the
rest
of
us.
Europarl v8
Und
nun
komme
ich
zur
brisanten
Frage
der
Finanzen
der
europäischen
politischen
Parteien.
And
now,
I
come
to
the
burning
issue
of
the
finances
of
European
political
parties.
Europarl v8
Der
Dialog
ist
in
Gang
gekommen
und
muß
nun
intensiviert
werden.
The
dialogue
has
already
been
launched
and
needs
to
be
extended.
Europarl v8
Und
das
ist
nun
mal
der
Bürger.
And
that
someone
just
happens
to
be
the
citizen.
Europarl v8
Die
Zeit
des
Wankens
und
Zauderns
ist
nun
vorbei.
The
time
for
dithering
and
delay
is
now
past.
Europarl v8
Und
nun
müssen
wir
uns
dieser
Sache
in
ernsthafter
und
objektiver
Weise
annehmen.
And
now
we
have
to
engage
with
this
in
a
serious,
objective
manner.
Europarl v8
Hebeleffekte,
Vergütungsmethode
und
Delegation
werden
nun
überwacht.
Leverage,
the
remuneration
method
and
delegation
will
now
be
monitored.
Europarl v8
Diesbezüglich
benötigen
Premierminister
Rutte
und
Minister
Leers
nun
wirklich
kein
Einschreiten
seitens
Europas.
As
far
as
that
is
concerned,
Prime
Minister
Rutte
and
Minister
Leers
really
do
not
need
any
interference
from
Europe.
Europarl v8
Das
heißt,
dass
viele
Einwohnerinnen
und
Einwohner
Lorcas
nun
obdachlos
sind.
That
is
to
say,
from
now
on
and
for
the
moment,
many
Lorca
citizens
will
be
homeless.
Europarl v8
Daher
können
wir
unseren
Bürgerinnen
und
Bürgern
nun
eine
sehr
klare
Botschaft
senden.
That
is
why
we
can
send
our
citizens
a
very
clear
message
right
now.
Europarl v8
Frau
Fontaine
ist
Gegenstand
persönlicher
Anspielungen
gewesen
und
bittet
mich
nun
ums
Wort.
Mrs
Fontaine
was
referred
to
personally
and
is
asking
for
the
floor.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sie
erst
vorgelegt
und
scheint
sich
nun
davon
zurückzuziehen.
The
Commission
put
them
forward
before
and
seems
now
to
have
withdrawn
from
that.
Europarl v8