Translation of "Und immer noch" in English

Sie wurden von unseren Gesellschaften gemieden und leiden immer noch unter doppelter Bestrafung.
They have been shunned by our societies, and they still suffer from a double punishment.
Europarl v8

Das galt vor 60 Jahren und gilt heute immer noch.
This was true 60 years ago and it is still true today.
Europarl v8

Mit dieser Einstellung war ich sehr einverstanden und bin es immer noch.
I strongly supported that line, and still do.
Europarl v8

Schon seit vierzig Jahren ist dies sinnvoll und heute immer noch.
Forty years ago that made sense and it still does today!
Europarl v8

Warum hat man Karadzic und Mladic noch immer nicht festgenommen?
Why have Karadzic and Mladic still not been arrested?
Europarl v8

Wir kennen die 15 Herren und 5 Damen immer noch nicht.
We still do not know these 15 men and 5 women.
Europarl v8

Wir haben Hilfe angefordert und darauf noch immer keine Antwort erhalten.
We have asked for help and we have not really had any reaction to this.
Europarl v8

Reformen waren im Wettbewerb mit Aufholländern nötig und sind es immer noch.
Reform was necessary in the competition with up-and-coming economies and is, indeed, still needed.
Europarl v8

Viele Autoren und Journalisten werden immer noch für ihre Arbeit verfolgt und verurteilt.
Many authors and journalists are still facing prosecution and conviction for their work.
Europarl v8

Viele von uns haben diese Frage negativ beantwortet und tun dies immer noch.
Many of us answered, and still answer today, in the negative.
Europarl v8

In Gaza wurden und werden noch immer zahlreiche Verbrechen verübt.
A series of crimes has been carried out and is being carried out in Gaza.
Europarl v8

Leider sind ihre Lebensbedingungen immer noch erbärmlich und sie werden immer noch diskriminiert.
Unfortunately, their living conditions are still wretched and they continue to face discrimination.
Europarl v8

Die sozialen Kosten dieses Prozesses waren und sind noch immer beträchtlich.
This effort has had, and is continuing to have, a considerable social cost.
Europarl v8

Der größte Teil kam - und kommt immer noch - aus den USA.
Most of these came, and still come, from the United States.
Europarl v8

Zwei Jahre sind vergangen, und noch immer passiert nichts.
Two years on, still no action.
Europarl v8

Meine Frau rauchte ebenfalls und tut dies immer noch.
My wife smoked as well and she still smokes.
Europarl v8

Sie sprechen immer über Demokratie und haben immer noch Angst vor direkten Wahlen.
You are always talking about democracy, and yet are still afraid of direct elections.
Europarl v8

Und wir sind immer noch in der gleichen Position.
And we are still in the same position.
Europarl v8

Der Euroraum war und ist immer noch kein optimaler Währungsraum.
The euro area was not and has not become an optimal currency zone.
Europarl v8

Es hat uns alle direkt betroffen und tut es immer noch.
It affected, and continues to affect, all of us directly.
Europarl v8

Und noch immer drohen ihm weitere Prozesse.
And yet they continue to pursue him with threats of yet more trials.
Europarl v8

Diese Kampagne läuft bereits seit Jahren, und sie kämpfen immer noch.
That campaign has continued for years and they are still fighting.
Europarl v8

Jedoch ist die Zahl der schuldigen Männer und Frauen immer noch hoch.
Yet guilty men and women are still at large.
Europarl v8

Zwei Millionen Menschen sind heimatlos und noch immer dem Terror der Janjaweed-Milizen ausgesetzt.
Two million people are homeless, and they are still being terrorised by the Janjaweed militias.
Europarl v8

Warum wurden Europol und Eurojust noch immer keine Handlungsbefugnisse eingeräumt?
Why have Europol and Eurojust not been given the capacity to operate?
Europarl v8

Genetik und Biotechnologie sind immer noch ungenaue Wissenschaften.
Genetics and bio technology are still an inexact science.
Europarl v8

Wir haben jetzt das Jahr 2002 und erheben noch immer die gleiche Forderung.
We are now in 2002 and we are still making the same appeal.
Europarl v8

Bekanntlich fiel und fällt uns ihre Kontrolle und Durchsetzung noch immer sehr schwer.
We all know that we have had, and still are having, very great problems supervising and enforcing this.
Europarl v8

Mit Ausnahme der Tageszeitungen unterliegen sämtliche Bücher und Publikationen noch immer der Zensur.
All books and publications, with the exception of newspapers, are still subject to censorship.
Europarl v8

Das Kernkraftwerk Kosluduj ist gefährlich und wurde immer noch nicht stillgelegt.
The Kozloduj nuclear power plant is dangerous and has still not been shut down.
Europarl v8