Translation of "Und immer noch" in English
Sie
wurden
von
unseren
Gesellschaften
gemieden
und
leiden
immer
noch
unter
doppelter
Bestrafung.
They
have
been
shunned
by
our
societies,
and
they
still
suffer
from
a
double
punishment.
Europarl v8
Das
galt
vor
60
Jahren
und
gilt
heute
immer
noch.
This
was
true
60
years
ago
and
it
is
still
true
today.
Europarl v8
Mit
dieser
Einstellung
war
ich
sehr
einverstanden
und
bin
es
immer
noch.
I
strongly
supported
that
line,
and
still
do.
Europarl v8
Schon
seit
vierzig
Jahren
ist
dies
sinnvoll
und
heute
immer
noch.
Forty
years
ago
that
made
sense
and
it
still
does
today!
Europarl v8
Warum
hat
man
Karadzic
und
Mladic
noch
immer
nicht
festgenommen?
Why
have
Karadzic
and
Mladic
still
not
been
arrested?
Europarl v8
Wir
kennen
die
15
Herren
und
5
Damen
immer
noch
nicht.
We
still
do
not
know
these
15
men
and
5
women.
Europarl v8
Wir
haben
Hilfe
angefordert
und
darauf
noch
immer
keine
Antwort
erhalten.
We
have
asked
for
help
and
we
have
not
really
had
any
reaction
to
this.
Europarl v8
Reformen
waren
im
Wettbewerb
mit
Aufholländern
nötig
und
sind
es
immer
noch.
Reform
was
necessary
in
the
competition
with
up-and-coming
economies
and
is,
indeed,
still
needed.
Europarl v8
Viele
Autoren
und
Journalisten
werden
immer
noch
für
ihre
Arbeit
verfolgt
und
verurteilt.
Many
authors
and
journalists
are
still
facing
prosecution
and
conviction
for
their
work.
Europarl v8
Viele
von
uns
haben
diese
Frage
negativ
beantwortet
und
tun
dies
immer
noch.
Many
of
us
answered,
and
still
answer
today,
in
the
negative.
Europarl v8
In
Gaza
wurden
und
werden
noch
immer
zahlreiche
Verbrechen
verübt.
A
series
of
crimes
has
been
carried
out
and
is
being
carried
out
in
Gaza.
Europarl v8
Leider
sind
ihre
Lebensbedingungen
immer
noch
erbärmlich
und
sie
werden
immer
noch
diskriminiert.
Unfortunately,
their
living
conditions
are
still
wretched
and
they
continue
to
face
discrimination.
Europarl v8
Die
sozialen
Kosten
dieses
Prozesses
waren
und
sind
noch
immer
beträchtlich.
This
effort
has
had,
and
is
continuing
to
have,
a
considerable
social
cost.
Europarl v8
Der
größte
Teil
kam
-
und
kommt
immer
noch
-
aus
den
USA.
Most
of
these
came,
and
still
come,
from
the
United
States.
Europarl v8
Zwei
Jahre
sind
vergangen,
und
noch
immer
passiert
nichts.
Two
years
on,
still
no
action.
Europarl v8
Meine
Frau
rauchte
ebenfalls
und
tut
dies
immer
noch.
My
wife
smoked
as
well
and
she
still
smokes.
Europarl v8
Sie
sprechen
immer
über
Demokratie
und
haben
immer
noch
Angst
vor
direkten
Wahlen.
You
are
always
talking
about
democracy,
and
yet
are
still
afraid
of
direct
elections.
Europarl v8
Und
wir
sind
immer
noch
in
der
gleichen
Position.
And
we
are
still
in
the
same
position.
Europarl v8
Der
Euroraum
war
und
ist
immer
noch
kein
optimaler
Währungsraum.
The
euro
area
was
not
and
has
not
become
an
optimal
currency
zone.
Europarl v8
Es
hat
uns
alle
direkt
betroffen
und
tut
es
immer
noch.
It
affected,
and
continues
to
affect,
all
of
us
directly.
Europarl v8
Und
noch
immer
drohen
ihm
weitere
Prozesse.
And
yet
they
continue
to
pursue
him
with
threats
of
yet
more
trials.
Europarl v8
Diese
Kampagne
läuft
bereits
seit
Jahren,
und
sie
kämpfen
immer
noch.
That
campaign
has
continued
for
years
and
they
are
still
fighting.
Europarl v8
Jedoch
ist
die
Zahl
der
schuldigen
Männer
und
Frauen
immer
noch
hoch.
Yet
guilty
men
and
women
are
still
at
large.
Europarl v8
Zwei
Millionen
Menschen
sind
heimatlos
und
noch
immer
dem
Terror
der
Janjaweed-Milizen
ausgesetzt.
Two
million
people
are
homeless,
and
they
are
still
being
terrorised
by
the
Janjaweed
militias.
Europarl v8
Warum
wurden
Europol
und
Eurojust
noch
immer
keine
Handlungsbefugnisse
eingeräumt?
Why
have
Europol
and
Eurojust
not
been
given
the
capacity
to
operate?
Europarl v8
Genetik
und
Biotechnologie
sind
immer
noch
ungenaue
Wissenschaften.
Genetics
and
bio
technology
are
still
an
inexact
science.
Europarl v8
Wir
haben
jetzt
das
Jahr
2002
und
erheben
noch
immer
die
gleiche
Forderung.
We
are
now
in
2002
and
we
are
still
making
the
same
appeal.
Europarl v8
Bekanntlich
fiel
und
fällt
uns
ihre
Kontrolle
und
Durchsetzung
noch
immer
sehr
schwer.
We
all
know
that
we
have
had,
and
still
are
having,
very
great
problems
supervising
and
enforcing
this.
Europarl v8
Mit
Ausnahme
der
Tageszeitungen
unterliegen
sämtliche
Bücher
und
Publikationen
noch
immer
der
Zensur.
All
books
and
publications,
with
the
exception
of
newspapers,
are
still
subject
to
censorship.
Europarl v8
Das
Kernkraftwerk
Kosluduj
ist
gefährlich
und
wurde
immer
noch
nicht
stillgelegt.
The
Kozloduj
nuclear
power
plant
is
dangerous
and
has
still
not
been
shut
down.
Europarl v8