Translation of "Und gleichzeitig" in English
Ohne
sie
wäre
diese
Aussprache
nicht
so
interessant
und
gleichzeitig
produktiv
ausgefallen.
Without
them,
this
would
not
have
been
such
an
interesting
and,
at
the
same
time,
productive,
debate.
Europarl v8
Daher
brauchen
wir
ordnungspolitische
Rahmenbedingungen,
um
Innovation
und
Nachhaltigkeit
gleichzeitig
zu
fördern.
Therefore,
we
must
put
in
place
a
regulatory
framework
which
will
support
innovation
and
sustainability
at
the
same
time.
Europarl v8
Und
gleichzeitig
haben
wir
einen
Stillstand
im
Friedensprozess?
Yet,
at
the
same
time,
we
have
a
standstill
in
the
peace
process.
Europarl v8
Dies
ist
ein
anspruchsvoller
und
gleichzeitig
ein
realistischer
Bericht.
This
is
an
ambitious
report,
whilst
simultaneously
being
a
realistic
report.
Europarl v8
Die
Übereinkünfte
und
Protokolle
müssen
gleichzeitig
in
Kraft
treten.
The
Agreements
and
Protocols
are
to
come
into
force
at
the
same
time.
DGT v2019
Die
Gemeinschaft
muss
gleichzeitig
und
mit
allem
Nachdruck
in
mehreren
Richtungen
handeln:
The
Community
needs
to
act
simultaneously
and
with
real
substance
in
several
directions:
Europarl v8
Das
verbessert
den
Umweltschutz
und
sorgt
gleichzeitig
für
fairen
Wettbewerb.
Doing
so
improves
the
protection
of
the
environment
whilst,
at
the
same
time,
ensuring
fair
competition.
Europarl v8
Es
gibt
nichts,
das
menschlicher
und
gleichzeitig
europäischer
wäre.
There
is
nothing
more
human
and,
at
the
same
time,
European.
Europarl v8
Ein
rasches
Handeln
könnte
dies
verhindern
und
hätte
gleichzeitig
mehr
Wirkung.
Prompt
action
would
avoid
the
risk
of
that
happening
and,
at
the
same
time,
it
would
ensure
greater
effectiveness.
Europarl v8
Es
werden
daher
Innovation
und
Forschung
davon
profitieren
und
gleichzeitig
der
Binnenmarkt
gestärkt.
Therefore,
innovation
and
scientific
investigation
will
benefit
and
the
internal
market
will
be
improved
at
the
same
time.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
dies
ein
ausgewogener
und
gleichzeitig
ehrgeiziger
Text.
In
my
opinion,
it
is
both
balanced
and
ambitious.
Europarl v8
Alle
Teile
werden
den
Zollstellen
gleichzeitig
und
am
selben
Ort
vorgelegt
und
abgefertigt.
All
parts
are
presented
and
declared
to
customs
at
the
same
place
and
time.
DGT v2019
Das
nützt
Urlaubsreisenden
und
Busunternehmen
gleichzeitig,
ohne
Einbußen
an
Sicherheit.
This
will
benefit
holidaymakers
and
bus
and
coach
companies
alike,
without
compromising
safety.
Europarl v8
Eine
vernünftige
mittelfristige
Vereinbarung
könnte
Europas
Wettbewerbsfähigkeit
stärken
und
gleichzeitig
die
Umweltbelastung
reduzieren.
A
decent
medium-term
agreement
may
somehow
boost
the
European
economy's
competitiveness,
while
also
reducing
the
burden
on
the
environment.
Europarl v8
Außengrenzen
betreffend
vertraut
man
einem
Land,
und
gleichzeitig
wird
einem
Vertrauen
entgegengebracht.
When
it
comes
to
external
borders,
trust
is
placed
in
a
country
and
trust
is
gained
in
return.
Europarl v8
Sanktionen
können
sehr
wirksam
sein
und
gleichzeitig
Rechtssicherheit
besitzen.
Sanctions
can
be
very
effective
and
legitimate
if,
at
the
same
time,
they
have
legal
certainty.
Europarl v8
Und
wir
lehnen
gleichzeitig
jede
in
diese
Richtung
gehende
Propaganda
ab.
And
we
similarly
reject
any
propaganda
in
that
direction.
Europarl v8
Man
kann
nicht
das
eine
verlangen
und
gleichzeitig
das
Gegenteil
wollen.
You
cannot
have
your
cake
and
eat
it.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
sind
die
Antworten
darauf
einfach
und
gleichzeitig
entmutigend.
I
believe
that
the
answers
to
both
questions
are
fairly
obvious,
but
also
disheartening.
Europarl v8
Warum
sollten
wir
Überfischung
betreiben
und
gleichzeitig
zu
Rücknahmen
vom
Markt
beitragen?
Why
should
we
over-fish
and
at
the
same
time
contribute
to
withdrawals
from
the
market?
Europarl v8
Sie
trifft
Unternehmen
und
gleichzeitig
die
einfachen
Bürger
und
ihre
Familien.
It
affects
companies
and,
at
the
same
time,
ordinary
people
and
their
families.
Europarl v8
Derzeit
sinken
sie
natürlich,
und
gleichzeitig
hat
der
Markt
sich
beträchtlich
vergrößert.
They
are
of
course
falling,
and
the
size
of
the
market
has
increased
considerably
over
the
same
period.
Europarl v8
Der
Vorschlag
ist
verbraucherfreundlich
und
gleichzeitig
von
großem
Nutzen
für
den
Binnenmarkt.
It
is
both
a
consumer-friendly
proposal
and
also
an
important
plank
of
the
single
market.
Europarl v8
Man
kann
sehr
wohl
bilateral
vorankommen
und
gleichzeitig
auch
die
Zusammenarbeit
multilateral
fördern.
Progress
can
be
made
at
bilateral
level,
and
multilateral
cooperation
can
also
be
promoted
at
the
same
time.
Europarl v8