Translation of "Und gleichzeitig" in English

Ohne sie wäre diese Aussprache nicht so interessant und gleichzeitig produktiv ausgefallen.
Without them, this would not have been such an interesting and, at the same time, productive, debate.
Europarl v8

Daher brauchen wir ordnungspolitische Rahmenbedingungen, um Innovation und Nachhaltigkeit gleichzeitig zu fördern.
Therefore, we must put in place a regulatory framework which will support innovation and sustainability at the same time.
Europarl v8

Und gleichzeitig haben wir einen Stillstand im Friedensprozess?
Yet, at the same time, we have a standstill in the peace process.
Europarl v8

Dies ist ein anspruchsvoller und gleichzeitig ein realistischer Bericht.
This is an ambitious report, whilst simultaneously being a realistic report.
Europarl v8

Die Übereinkünfte und Protokolle müssen gleichzeitig in Kraft treten.
The Agreements and Protocols are to come into force at the same time.
DGT v2019

Die Gemeinschaft muss gleichzeitig und mit allem Nachdruck in mehreren Richtungen handeln:
The Community needs to act simultaneously and with real substance in several directions:
Europarl v8

Das verbessert den Umweltschutz und sorgt gleichzeitig für fairen Wettbewerb.
Doing so improves the protection of the environment whilst, at the same time, ensuring fair competition.
Europarl v8

Es gibt nichts, das menschlicher und gleichzeitig europäischer wäre.
There is nothing more human and, at the same time, European.
Europarl v8

Ein rasches Handeln könnte dies verhindern und hätte gleichzeitig mehr Wirkung.
Prompt action would avoid the risk of that happening and, at the same time, it would ensure greater effectiveness.
Europarl v8

Es werden daher Innovation und Forschung davon profitieren und gleichzeitig der Binnenmarkt gestärkt.
Therefore, innovation and scientific investigation will benefit and the internal market will be improved at the same time.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist dies ein ausgewogener und gleichzeitig ehrgeiziger Text.
In my opinion, it is both balanced and ambitious.
Europarl v8

Alle Teile werden den Zollstellen gleichzeitig und am selben Ort vorgelegt und abgefertigt.
All parts are presented and declared to customs at the same place and time.
DGT v2019

Das nützt Urlaubsreisenden und Busunternehmen gleichzeitig, ohne Einbußen an Sicherheit.
This will benefit holidaymakers and bus and coach companies alike, without compromising safety.
Europarl v8

Eine vernünftige mittelfristige Vereinbarung könnte Europas Wettbewerbsfähigkeit stärken und gleichzeitig die Umweltbelastung reduzieren.
A decent medium-term agreement may somehow boost the European economy's competitiveness, while also reducing the burden on the environment.
Europarl v8

Außengrenzen betreffend vertraut man einem Land, und gleichzeitig wird einem Vertrauen entgegengebracht.
When it comes to external borders, trust is placed in a country and trust is gained in return.
Europarl v8

Sanktionen können sehr wirksam sein und gleichzeitig Rechtssicherheit besitzen.
Sanctions can be very effective and legitimate if, at the same time, they have legal certainty.
Europarl v8

Und wir lehnen gleichzeitig jede in diese Richtung gehende Propaganda ab.
And we similarly reject any propaganda in that direction.
Europarl v8

Man kann nicht das eine verlangen und gleichzeitig das Gegenteil wollen.
You cannot have your cake and eat it.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach sind die Antworten darauf einfach und gleichzeitig entmutigend.
I believe that the answers to both questions are fairly obvious, but also disheartening.
Europarl v8

Warum sollten wir Überfischung betreiben und gleichzeitig zu Rücknahmen vom Markt beitragen?
Why should we over-fish and at the same time contribute to withdrawals from the market?
Europarl v8

Sie trifft Unternehmen und gleichzeitig die einfachen Bürger und ihre Familien.
It affects companies and, at the same time, ordinary people and their families.
Europarl v8

Derzeit sinken sie natürlich, und gleichzeitig hat der Markt sich beträchtlich vergrößert.
They are of course falling, and the size of the market has increased considerably over the same period.
Europarl v8

Der Vorschlag ist verbraucherfreundlich und gleichzeitig von großem Nutzen für den Binnenmarkt.
It is both a consumer-friendly proposal and also an important plank of the single market.
Europarl v8

Man kann sehr wohl bilateral vorankommen und gleichzeitig auch die Zusammenarbeit multilateral fördern.
Progress can be made at bilateral level, and multilateral cooperation can also be promoted at the same time.
Europarl v8