Translation of "Und entsprechend" in English
Dann
sollte
er
dies
deutlich
sagen
und
entsprechend
handeln.
Then
he
should
say
so
clearly
and
act
accordingly.
Europarl v8
Wir
müssen
dies
also
berücksichtigen
und
den
Vorschlag
entsprechend
flexibel
gestalten.
For
that
reason
we
have
to
recognise
that
and
recognise
that
we
have
to
give
a
degree
of
flexibility
within
this
proposal.
Europarl v8
Der
Gemischte
Ausschuss
ändert
dieses
Protokolls
und
seinen
Anhang
entsprechend.
The
Joint
Committee
shall
make
corresponding
amendments
to
this
Protocol
and
its
Annex.
DGT v2019
Vorliegende
Verordnung
gilt
für
Bedienstete
auf
Zeit,
Hilfskräfte
und
Vertragsbedienstete
entsprechend.
This
Regulation
shall
apply
by
analogy
to
temporary,
auxiliary
and
contract
staff.
DGT v2019
Auf
Verlangen
der
Kommission
wurde
der
Umstrukturierungsplan
überarbeitet
und
die
Abwertungsrisiken
entsprechend
berücksichtigt.
At
the
Commission’s
request,
the
restructuring
plan
was
revised
and
the
devaluation
risk
duly
taken
into
account.
DGT v2019
Ich
bin
sehr
für
Ihre
Wiederwahl
und
werde
entsprechend
abstimmen.
I
am
greatly
in
favour
of
your
further
term
and
I
will
vote
for
it.
Europarl v8
Dann
muss
die
Politik
handeln
und
die
Schwellenwerte
entsprechend
anpassen
und
erhöhen.
Political
action
needs
to
be
taken
to
adjust
and
raise
the
threshold
values
accordingly.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
sollte
das
zur
Kenntnis
nehmen
und
entsprechend
handeln.
The
European
Union
should
take
note
and
act
accordingly.
Europarl v8
Der
gemeinsame
Markt
ist
der
größte
Wettbewerbsvorteil
Europas
und
sollte
entsprechend
ausgenutzt
werden.
The
common
market
is
Europe's
biggest
competitive
advantage
and
it
should
be
exploited
accordingly.
Europarl v8
Wir
erwarten
nun
die
Reaktion
des
Rates
und
werden
entsprechend
Stellung
beziehen.
We
will
await
the
Council's
reaction
and
determine
our
position
accordingly.
Europarl v8
Die
Leitlinien
müssen
im
Lichte
der
Erfahrung
und
neuer
Entwicklungen
entsprechend
angepasst
werden.
These
guidelines
will
need
to
be
adapted
in
the
light
of
experience
and
of
new
developments.
DGT v2019
Die
doppelt
gezählten
Geschäftsvorgänge
mussten
demnach
gestrichen
und
die
Berechnungen
entsprechend
geändert
werden.
In
view
of
this,
the
double-counted
transactions
had
to
be
eliminated
and
the
undercutting
calculations
had
to
be
modified
accordingly.
DGT v2019
Regel
18
Absätze
2
und
3
gelten
entsprechend
ab
Eröffnung
des
Widerspruchsverfahrens.
Rule
18(2)
and
(3)
shall
apply
mutatis
mutandis
after
the
date
on
which
the
opposition
proceedings
are
deemed
to
commence.
DGT v2019
Die
Absätze
1
und
3
gelten
entsprechend
für
Anmeldungen
von
Gemeinschaftsmarken.
Paragraphs
1
and
3
shall
apply
mutatis
mutandis
to
applications
for
Community
trade
marks.
DGT v2019
Dies
wird
überprüft
und
gegebenenfalls
entsprechend
Ihrer
Feststellung
berichtigt.
This
will
be
checked
and,
if
it
is
the
case,
your
remark
will
be
taken
into
account
and
the
necessary
rectification
carried
out.
Europarl v8
Hier
müssen
wir
sehr
strenge
Kriterien
ansetzen
und
entsprechend
vorgehen.
This
has
to
be
viewed
very
seriously,
and
action
must
be
taken
accordingly.
Europarl v8
Die
Geschäftsordnung
muß
hier
eingehalten
werden,
und
wir
werden
entsprechend
verfahren.
The
Rules
must
be
respected,
and
that
is
how
we
shall
proceed.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Amsterdam
hat
diese
Grundlage
erweitert
und
entsprechend
angepaßt.
The
Amsterdam
Treaty
has
broadened
and
adapted
that
basis.
Europarl v8
Ich
verspreche,
Ihnen
genau
zuzuhören
und
meinen
Möglichkeiten
entsprechend
zu
antworten.
I
promise
to
listen
closely
to
you
and
reply
to
your
questions
to
the
best
of
my
ability.
Europarl v8
Sie
müssen
jedoch
ordnungsgemäß
entsorgt
und
entsprechend
der
Gebrauchsanweisung
verwendet
werden.
They
must
be
properly
disposed
of
and
handled
according
to
the
instructions.
Europarl v8
Wir
werden
das
Protokoll
prüfen
und
entsprechend
handeln.
We
shall
check
the
Minutes
and
proceed
accordingly.
Europarl v8
Es
gilt
sicherzustellen,
daß
Rückverfolgbarkeit
und
Kennzeichnung
entsprechend
überwacht
und
beobachtet
werden.
We
must
guarantee
vigilance
and
consistency
in
traceability
and
labelling.
Europarl v8
Handeln
wir
entsprechend
und
geben
wir
ein
Beispiel.
Let
us
act
accordingly
and
give
an
example.
Europarl v8
Man
muss
ihnen
zuhören,
sie
anhören
und
den
Richtlinienvorschlag
entsprechend
überarbeiten.
We
should
listen
to
them,
we
should
hear
what
they
have
to
say
and
review
the
proposal
for
a
directive
accordingly.
Europarl v8
Folglich
bestand
keine
Verteidigungsmöglichkeit,
und
entsprechend
ist
der
Gerichtsbeschluss
rechtlich
unhaltbar.
This
means
there
has
been
no
defence,
and
furthermore
means
that
this
judgment
is
illegal.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
PPE-DE-Fraktion
wird
ihren
Standpunkt
überdenken
und
entsprechend
abstimmen.
We
should
maintain
the
full
list
and
I
hope
the
PPE-DE
Group
will
rethink
its
position
and
vote
accordingly.
Europarl v8