Translation of "Und davon" in English
Griechenland,
Portugal,
Irland
und
Spanien
werden
davon
am
meisten
betroffen.
Greece,
Portugal,
Ireland
and
Spain
are
the
most
affected.
Europarl v8
Denn
oftmals
sind
Stabilität
und
Sicherheit
davon
abhängig.
Stability
and
security
often
depend
on
them.
Europarl v8
Schätzungen
zufolge
können
jährlich
zwischen
35.000
und
50.000
Arbeitnehmer
davon
profitieren.
Estimates
indicate
that
between
35
000
and
50
000
employees
could
benefit
from
this
support
each
year.
Europarl v8
Diese
Praktiken
gibt
es
in
ganz
Europa,
und
davon
muß
man
wegkommen.
These
practices
exist
all
over
Europe
and
we
must
get
rid
of
them.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Dschibuti
kann
davon
nicht
unberührt
bleiben.
Cooperation
between
the
European
Union
and
Djibouti
cannot
remain
divorced
from
this.
Europarl v8
Kopfbedeckungen
und
Teile
davon,
ausgenommen:
Headgear
and
parts
thereof;
except
for:
DGT v2019
Sie
setzen
die
Kommission
davon
und
von
allen
späteren
Änderungen
unverzüglich
in
Kenntnis.
They
shall
forthwith
inform
the
Commission
thereof
and
inform
the
Commission
of
any
subsequent
amendments
without
delay.
DGT v2019
Und
davon
hatten
wir
heute
hier
genug
im
Parlament.
We
have
had
enough
of
that
here
today
in
Parliament.
Europarl v8
Es
werden
daher
Innovation
und
Forschung
davon
profitieren
und
gleichzeitig
der
Binnenmarkt
gestärkt.
Therefore,
innovation
and
scientific
investigation
will
benefit
and
the
internal
market
will
be
improved
at
the
same
time.
Europarl v8
Europa
läuft
in
alle
Himmelsrichtungen
davon
und
unser
Beitrittskandidat
Türkei
blockiert
alles.
Europe
is
running
away
from
it
in
every
direction
and
Turkey,
our
accession
candidate,
blocks
everything.
Europarl v8
Die
Zeit
läuft
uns
davon
und
das
jemenitische
Volk
wird
das
Opfer
sein.
Time
is
running
out
and
the
victims
will
be
the
Yemeni
people.
Europarl v8
Wir
müssen
allerdings
die
Nummern
4
und
7
davon
ausnehmen.
But
we
would
make
an
exception
in
the
case
of
Amendments
Nos
4
and
7.
Europarl v8
Dies
ist
unrealistisch,
und
davon
sollten
wir
die
Finger
lassen.
That
is
unrealistic,
and
we
should
steer
well
clear
of
it.
Europarl v8
Herr
Tindemans
war
jetzt
dort
und
hat
uns
davon
berichtet.
Mr
Tindemans
has
just
been
there
and
has
reported
back
to
us.
Europarl v8
Luftfahrzeuge
und
Raumfahrzeuge,
Teile
davon,
ausgenommen:
Aircraft,
spacecraft,
and
parts
thereof;
except
for:
DGT v2019
Es
wurde
vieles
über
diese
Richtlinie
gesagt,
und
vieles
davon
war
falsch.
A
great
deal
has
been
said
about
this
directive,
and
many
incorrect
things
have
been
said.
Europarl v8
Insgesamt
gesehen
spielt
das
Dokument
mehrere
Rollen
und
alle
davon
sind
wichtig.
In
summary,
the
document
fills
many
roles
and
all
of
them
important.
Europarl v8
Und
was
ist
davon
eingetreten,
Jahre
danach?
Looking
back
years
later,
how
much
of
this
happened?
Europarl v8
Und
davon,
liebe
Kollegen,
sind
wir
heute
noch
sehr
weit
entfernt.
And
that,
ladies
and
gentlemen,
is
a
long
way
off
as
yet.
Europarl v8
Ein
Verbot
von
Kernversuchen
war
und
ist
davon
ein
wesentlicher
Bestandteil.
A
ban
on
nuclear
testing
was
and
continues
to
be
an
essential
part
of
this.
Europarl v8
Die
Griechen
werden
Anstrengungen
unternehmen,
werden
sparen
-
und
wer
profitiert
davon?
The
Greeks
are
going
to
make
efforts,
are
going
to
make
savings,
and
who
is
going
to
benefit?
Europarl v8
Das
ist
legitim,
und
wir
können
davon
Gebrauch
machen.
It
is
quite
legitimate
for
us
to
do
this.
Europarl v8