Translation of "Und damit auch" in English
Die
Entscheidungen
der
Zentralbank
beeinflussen
die
Wirtschaft
und
damit
auch
die
Beschäftigungssituation.
The
decisions
of
the
ECB
affect
the
economy
and
thus
have
an
impact
on
employment.
Europarl v8
Die
Bevölkerungsstruktur
ändert
sich
und
damit
auch
die
Arbeitsweisen.
Demographics
change
and
so
do
working
practices.
Europarl v8
Es
sind
öffentliche
Vereine,
und
damit
stehen
auch
Arbeitsplätze
auf
dem
Spiel.
They
are
community
clubs
and
there
are
also
jobs
at
stake
as
well.
Europarl v8
Die
freie
Meinungsäußerung
und
damit
auch
die
Pressefreiheit
sind
die
wichtigsten
Grundrechte.
Freedom
of
expression
and,
hence,
freedom
of
the
press,
are
some
of
the
most
important
fundamental
rights.
Europarl v8
Denn
die
Kultur-
und
damit
auch
Rundfunkhoheit
unterliegt
alleinig
den
Mitgliedsländern.
Cultural,
and
therefore
broadcasting,
sovereignty
belongs
to
the
Member
States
alone.
Europarl v8
Weiter
muss
die
Rückverfolgbarkeit
der
Tiere
und
damit
auch
deren
Kennzeichnung
verbessert
werden.
There
must
be
further
improvements
to
the
animals'
traceability
and
therefore
also
to
the
way
they
are
identified.
Europarl v8
Die
Gesundheitsfürsorge
betrifft
jeden
Bürger
und
damit
natürlich
auch
jeden
Politiker.
Health
care
affects
every
member
of
the
public,
and
that
obviously
also
includes
politicians.
Europarl v8
Das
sind
die
Verfahren,
und
damit
ist
das
auch
klar.
Those
are
the
procedures
and
that
also
is
clear.
Europarl v8
Dies
fördert
den
Wettbewerb
und
führt
damit
auch
zu
günstigeren
Preisen.
This
promotes
competition
and
so
it
also
leads
to
lower
prices.
Europarl v8
Drittens
steigt
der
Verbrauch
an
Energie
allmählich
und
damit
wachsen
auch
die
Energiekosten.
Thirdly,
energy
consumption
is
progressively
increasing
and
so
does
the
expenditure
on
energy.
Europarl v8
Der
Demokratisierungsprozess
Indonesiens
verdient
es,
anerkannt
und
damit
auch
unterstützt
zu
werden.
The
democratisation
process
in
Indonesia
deserves
due
recognition
and
therefore
support.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollte
diese
Einführung
EU-weit
erfolgen
und
damit
auch
in
diesen
Regionen.
I
feel
that
this
should
be
an
EU-wide
implementation
and
as
such
should
cover
these
regions.
Europarl v8
Dieser
Übergang
wird
die
Wirtschaft
des
Landes
stärken
und
damit
auch
die
Wettbewerbsfähigkeit.
This
transition
will
strengthen
the
country's
economy
and,
in
turn,
competitiveness.
Europarl v8
Auftragsarbeiten
schaden
der
Kultur,
schaden
der
Kreativität
und
schaden
damit
auch
Europa.
Commissioned
works
damage
culture,
damage
creativity
and,
in
so
doing,
damage
Europe.
Europarl v8
Aber
immerhin
ist
sie
Teil
der
Verträge
und
damit
auch
gerettet.
Nonetheless,
the
Charter
has
been
rescued
and
is
going
to
be
part
of
the
Treaties.
Europarl v8
Es
gibt
Unsicherheiten,
und
damit
auch
Unsicherheiten
im
Binnenmarkt.
There
are
dangers,
and
from
this
dangers
in
the
internal
market
as
well.
Europarl v8
Diese
Kluft
in
der
EU
wird
größer
und
damit
auch
das
Misstrauen.
This
gap
in
the
EU
is
increasing,
and
with
it
the
mistrust.
Europarl v8
Deaktiviert
die
Bildlaufleiste
und
damit
auch
den
Verlaufsspeicher.
Disable
scroll
bar
and
do
not
remember
previous
output
KDE4 v2
Xenophon
Pindall
wurde
Präsident
des
neu
gewählten
Senats
und
damit
auch
amtierender
Gouverneur.
At
the
end
of
the
legislative
session
in
May,
Pindall
was
chosen
as
the
new
president
of
the
Senate
and
became
acting
governor.
Wikipedia v1.0
Viele
Eier
sind
aufwändig
umhäkelt
und
damit
auch
zusätzlich
gegen
Witterungseinflüsse
geschützt.
Many
eggs
are
covered
in
crochet
and
protected
against
further
weathering.
Wikipedia v1.0
Die
Eisenerzmine
von
Bjørnevatn
wurde
1997
geschlossen
und
damit
auch
die
Bahn
stillgelegt.
At
the
time
of
the
opening,
the
line
was
long,
in
addition
to
tracks
at
both
Kirkenes
and
Bjørnevatn.
Wikipedia v1.0
Die
Batterien
und
damit
auch
das
Bordnetz
arbeiten
mit
24
Volt
Gleichstrom.
The
batteries
and
the
electrical
system
operate
at
24
volts
DC.
Wikipedia v1.0