Translation of "Und damit auch" in English

Die Entscheidungen der Zentralbank beeinflussen die Wirtschaft und damit auch die Beschäftigungssituation.
The decisions of the ECB affect the economy and thus have an impact on employment.
Europarl v8

Die Bevölkerungsstruktur ändert sich und damit auch die Arbeitsweisen.
Demographics change and so do working practices.
Europarl v8

Es sind öffentliche Vereine, und damit stehen auch Arbeitsplätze auf dem Spiel.
They are community clubs and there are also jobs at stake as well.
Europarl v8

Die freie Meinungsäußerung und damit auch die Pressefreiheit sind die wichtigsten Grundrechte.
Freedom of expression and, hence, freedom of the press, are some of the most important fundamental rights.
Europarl v8

Denn die Kultur- und damit auch Rundfunkhoheit unterliegt alleinig den Mitgliedsländern.
Cultural, and therefore broadcasting, sovereignty belongs to the Member States alone.
Europarl v8

Weiter muss die Rückverfolgbarkeit der Tiere und damit auch deren Kennzeichnung verbessert werden.
There must be further improvements to the animals' traceability and therefore also to the way they are identified.
Europarl v8

Die Gesundheitsfürsorge betrifft jeden Bürger und damit natürlich auch jeden Politiker.
Health care affects every member of the public, and that obviously also includes politicians.
Europarl v8

Das sind die Verfahren, und damit ist das auch klar.
Those are the procedures and that also is clear.
Europarl v8

Dies fördert den Wettbewerb und führt damit auch zu günstigeren Preisen.
This promotes competition and so it also leads to lower prices.
Europarl v8

Drittens steigt der Verbrauch an Energie allmählich und damit wachsen auch die Energiekosten.
Thirdly, energy consumption is progressively increasing and so does the expenditure on energy.
Europarl v8

Der Demokratisierungsprozess Indonesiens verdient es, anerkannt und damit auch unterstützt zu werden.
The democratisation process in Indonesia deserves due recognition and therefore support.
Europarl v8

Meines Erachtens sollte diese Einführung EU-weit erfolgen und damit auch in diesen Regionen.
I feel that this should be an EU-wide implementation and as such should cover these regions.
Europarl v8

Dieser Übergang wird die Wirtschaft des Landes stärken und damit auch die Wettbewerbsfähigkeit.
This transition will strengthen the country's economy and, in turn, competitiveness.
Europarl v8

Auftragsarbeiten schaden der Kultur, schaden der Kreativität und schaden damit auch Europa.
Commissioned works damage culture, damage creativity and, in so doing, damage Europe.
Europarl v8

Aber immerhin ist sie Teil der Verträge und damit auch gerettet.
Nonetheless, the Charter has been rescued and is going to be part of the Treaties.
Europarl v8

Es gibt Unsicherheiten, und damit auch Unsicherheiten im Binnenmarkt.
There are dangers, and from this dangers in the internal market as well.
Europarl v8

Diese Kluft in der EU wird größer und damit auch das Misstrauen.
This gap in the EU is increasing, and with it the mistrust.
Europarl v8

Deaktiviert die Bildlaufleiste und damit auch den Verlaufsspeicher.
Disable scroll bar and do not remember previous output
KDE4 v2

Xenophon Pindall wurde Präsident des neu gewählten Senats und damit auch amtierender Gouverneur.
At the end of the legislative session in May, Pindall was chosen as the new president of the Senate and became acting governor.
Wikipedia v1.0

Viele Eier sind aufwändig umhäkelt und damit auch zusätzlich gegen Witterungseinflüsse geschützt.
Many eggs are covered in crochet and protected against further weathering.
Wikipedia v1.0

Die Eisenerzmine von Bjørnevatn wurde 1997 geschlossen und damit auch die Bahn stillgelegt.
At the time of the opening, the line was long, in addition to tracks at both Kirkenes and Bjørnevatn.
Wikipedia v1.0

Die Batterien und damit auch das Bordnetz arbeiten mit 24 Volt Gleichstrom.
The batteries and the electrical system operate at 24 volts DC.
Wikipedia v1.0