Translation of "Und damit" in English

Und damit komme ich zu der vierten und letzten Hauptaussage dieses Jahresberichts.
This brings me to the fourth and last key message of this Annual Report.
Europarl v8

Es ist im Blut und damit sowieso im Fleisch enthalten.
It forms part of the blood and therefore of meat.
Europarl v8

Die Fonds haben unterschiedliche Summen, unterschiedliche Eigenschaften und unterschiedliche damit verbundene Risiken.
The funds have different sums, different characteristics and different associated risks.
Europarl v8

Ich glaube, meine Kolleginnen und Kollegen sind damit einverstanden.
I think all colleagues are in tune with that.
Europarl v8

Ansonsten werden Wertschöpfung und damit eine langfristige wirtschaftliche Erholung kaum möglich sein.
Otherwise, the creation of added value, and with it long-term economic recovery, will be almost impossible.
Europarl v8

Und damit sind wir schon mitten drin im Totalitarismus.
We have now entered the reign of totalitarianism.
Europarl v8

Die Richtlinie wird einen Innovationsdruck auslösen und damit effizientere Anlagen fördern.
The directive will lead to a drive for innovation and thus encourage more efficient plant.
Europarl v8

Und damit komme ich zum vierten Gedanken.
And now to my fourth point.
Europarl v8

Und damit bin ich bei meinem letzten Punkt angelangt.
This leads me to my last point.
Europarl v8

Die Eitikettierungspflicht trägt dem Rechnung und ist damit ein essentieller Bestandteil dieser Richtlinie.
The labelling requirement takes account of this and is therefore an essential component of this directive.
Europarl v8

Die europäischen Reiseunternehmen können dadurch Einsparungen machen und damit ihre Wettbewerbsfähigkeit verbessern.
This will be a source of economy and gains in competitiveness for travel companies throughout Europe.
Europarl v8

Es existiert nun einmal, und wir müssen damit zurechtkommen.
So it is there, we have got to deal with it.
Europarl v8

Die Entscheidungen der Zentralbank beeinflussen die Wirtschaft und damit auch die Beschäftigungssituation.
The decisions of the ECB affect the economy and thus have an impact on employment.
Europarl v8

Zu Recht werden solche Richtlinien verabschiedet und erhalten damit Gesetzescharakter.
And, quite rightly, those directives are adopted and pass into law.
Europarl v8

Das Dokument der Kommission befaßte sich damit und fand damals große Beachtung.
The Commission document dealt with this and attracted much attention at the time.
Europarl v8

Und damit komme ich zum Kernpunkt der heutigen Debatte.
I now come to the heart of today's debate.
Europarl v8

Das schreibt sich sehr schnell dahin, und alle sind damit einverstanden.
It is easy enough just to write it down in words, and everyone endorses them.
Europarl v8

Mit dieser Finanzhilfe werden Projekte zum Institutionenaufbau und damit verbundene kleinere Investitionen finanziert.
This assistance shall fund institution?building projects and limited small-scale investments ancillary thereto.
DGT v2019

Die Beihilfen seien zur Umstrukturierung der Werft und damit zweckentsprechend verwendet worden.
The aid was used for the restructuring of the yard and therefore in accordance to its objectives.
DGT v2019

Und damit sind wir wieder bei dem, was Sie gesagt haben.
This brings us back to what you said.
Europarl v8

Jeder Einzelfall betrifft Tausende von Packungen und damit potenziell Tausende von geschädigten Patienten.
Each individual case involves thousands of packages and, therefore, thousands of patients are potentially at risk.
Europarl v8

Die Verkehrsdichte und die damit verbundenen Gefahren haben bei uns oberste Priorität.
Traffic intensity and the related dangers are a top priority for us.
Europarl v8

Die Kommission beschäftigt sich bereits damit und wird Ihnen über die Ergebnisse berichten.
The Commission is already working on it and will report back to you on the results.
Europarl v8

Und damit liegt der Ball nun wieder im Spielfeld der Vereinigten Staaten.
And that puts the ball back in the United States' court.
Europarl v8

Ich habe für den Entschließungsantrag und damit für die neue Kommission gestimmt.
I voted in favour of the motion for a resolution and, hence, of the new European Commission.
Europarl v8

Und damit komme ich zu der letzten Hauptaussage.
That brings me to the last key message.
Europarl v8

Dies sind keine Ausgaben für eine nachhaltige, wettbewerbsfähige und damit zukünftige Beschäftigung.
This money is not being spent on developing sustainable and competitive employment for the future.
Europarl v8

Dies würde die Steuerhoheit, und damit die Souveränität der Mitgliedstaaten, aushöhlen.
This would erode the fiscal sovereignty and general sovereignty of the Member States.
Europarl v8

Wählen Sie den ehrbaren Ausweg und hören Sie damit auf.
Take the honourable way out and stop doing that.
Europarl v8