Translation of "Und damit" in English
Und
damit
komme
ich
zu
der
vierten
und
letzten
Hauptaussage
dieses
Jahresberichts.
This
brings
me
to
the
fourth
and
last
key
message
of
this
Annual
Report.
Europarl v8
Es
ist
im
Blut
und
damit
sowieso
im
Fleisch
enthalten.
It
forms
part
of
the
blood
and
therefore
of
meat.
Europarl v8
Die
Fonds
haben
unterschiedliche
Summen,
unterschiedliche
Eigenschaften
und
unterschiedliche
damit
verbundene
Risiken.
The
funds
have
different
sums,
different
characteristics
and
different
associated
risks.
Europarl v8
Ich
glaube,
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
sind
damit
einverstanden.
I
think
all
colleagues
are
in
tune
with
that.
Europarl v8
Ansonsten
werden
Wertschöpfung
und
damit
eine
langfristige
wirtschaftliche
Erholung
kaum
möglich
sein.
Otherwise,
the
creation
of
added
value,
and
with
it
long-term
economic
recovery,
will
be
almost
impossible.
Europarl v8
Und
damit
sind
wir
schon
mitten
drin
im
Totalitarismus.
We
have
now
entered
the
reign
of
totalitarianism.
Europarl v8
Die
Richtlinie
wird
einen
Innovationsdruck
auslösen
und
damit
effizientere
Anlagen
fördern.
The
directive
will
lead
to
a
drive
for
innovation
and
thus
encourage
more
efficient
plant.
Europarl v8
Und
damit
komme
ich
zum
vierten
Gedanken.
And
now
to
my
fourth
point.
Europarl v8
Und
damit
bin
ich
bei
meinem
letzten
Punkt
angelangt.
This
leads
me
to
my
last
point.
Europarl v8
Die
Eitikettierungspflicht
trägt
dem
Rechnung
und
ist
damit
ein
essentieller
Bestandteil
dieser
Richtlinie.
The
labelling
requirement
takes
account
of
this
and
is
therefore
an
essential
component
of
this
directive.
Europarl v8
Die
europäischen
Reiseunternehmen
können
dadurch
Einsparungen
machen
und
damit
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
verbessern.
This
will
be
a
source
of
economy
and
gains
in
competitiveness
for
travel
companies
throughout
Europe.
Europarl v8
Es
existiert
nun
einmal,
und
wir
müssen
damit
zurechtkommen.
So
it
is
there,
we
have
got
to
deal
with
it.
Europarl v8
Die
Entscheidungen
der
Zentralbank
beeinflussen
die
Wirtschaft
und
damit
auch
die
Beschäftigungssituation.
The
decisions
of
the
ECB
affect
the
economy
and
thus
have
an
impact
on
employment.
Europarl v8
Zu
Recht
werden
solche
Richtlinien
verabschiedet
und
erhalten
damit
Gesetzescharakter.
And,
quite
rightly,
those
directives
are
adopted
and
pass
into
law.
Europarl v8
Das
Dokument
der
Kommission
befaßte
sich
damit
und
fand
damals
große
Beachtung.
The
Commission
document
dealt
with
this
and
attracted
much
attention
at
the
time.
Europarl v8
Und
damit
komme
ich
zum
Kernpunkt
der
heutigen
Debatte.
I
now
come
to
the
heart
of
today's
debate.
Europarl v8
Das
schreibt
sich
sehr
schnell
dahin,
und
alle
sind
damit
einverstanden.
It
is
easy
enough
just
to
write
it
down
in
words,
and
everyone
endorses
them.
Europarl v8
Mit
dieser
Finanzhilfe
werden
Projekte
zum
Institutionenaufbau
und
damit
verbundene
kleinere
Investitionen
finanziert.
This
assistance
shall
fund
institution?building
projects
and
limited
small-scale
investments
ancillary
thereto.
DGT v2019
Die
Beihilfen
seien
zur
Umstrukturierung
der
Werft
und
damit
zweckentsprechend
verwendet
worden.
The
aid
was
used
for
the
restructuring
of
the
yard
and
therefore
in
accordance
to
its
objectives.
DGT v2019
Und
damit
sind
wir
wieder
bei
dem,
was
Sie
gesagt
haben.
This
brings
us
back
to
what
you
said.
Europarl v8
Jeder
Einzelfall
betrifft
Tausende
von
Packungen
und
damit
potenziell
Tausende
von
geschädigten
Patienten.
Each
individual
case
involves
thousands
of
packages
and,
therefore,
thousands
of
patients
are
potentially
at
risk.
Europarl v8
Die
Verkehrsdichte
und
die
damit
verbundenen
Gefahren
haben
bei
uns
oberste
Priorität.
Traffic
intensity
and
the
related
dangers
are
a
top
priority
for
us.
Europarl v8
Die
Kommission
beschäftigt
sich
bereits
damit
und
wird
Ihnen
über
die
Ergebnisse
berichten.
The
Commission
is
already
working
on
it
and
will
report
back
to
you
on
the
results.
Europarl v8
Und
damit
liegt
der
Ball
nun
wieder
im
Spielfeld
der
Vereinigten
Staaten.
And
that
puts
the
ball
back
in
the
United
States'
court.
Europarl v8
Ich
habe
für
den
Entschließungsantrag
und
damit
für
die
neue
Kommission
gestimmt.
I
voted
in
favour
of
the
motion
for
a
resolution
and,
hence,
of
the
new
European
Commission.
Europarl v8
Und
damit
komme
ich
zu
der
letzten
Hauptaussage.
That
brings
me
to
the
last
key
message.
Europarl v8
Dies
sind
keine
Ausgaben
für
eine
nachhaltige,
wettbewerbsfähige
und
damit
zukünftige
Beschäftigung.
This
money
is
not
being
spent
on
developing
sustainable
and
competitive
employment
for
the
future.
Europarl v8
Dies
würde
die
Steuerhoheit,
und
damit
die
Souveränität
der
Mitgliedstaaten,
aushöhlen.
This
would
erode
the
fiscal
sovereignty
and
general
sovereignty
of
the
Member
States.
Europarl v8
Wählen
Sie
den
ehrbaren
Ausweg
und
hören
Sie
damit
auf.
Take
the
honourable
way
out
and
stop
doing
that.
Europarl v8