Translation of "Und zeigt damit" in English

Bietet gute Infrastruktur und zeigt damit Profil.
Offers good infrastructure and shows that profile.
ParaCrawl v7.1

Nur Vernunft kann Vernunft leugnen - und zeigt sich damit als unvernünftig!
Only reason can deny reason - and in this way show itself to be unreasonable!
ParaCrawl v7.1

Es basiert auf denselben SCSI-Treibern und zeigt die damit erkannten SCSI-Laufwerke an.
It is based on the same SCSI drivers and displays the SCSI harddisks detected by these.
ParaCrawl v7.1

Merkur erreicht Neptun mitten im Fische-Zeichen und zeigt damit starke Sensoren an.
Mercury reaches Neptune in the middle of Pisces, indicating strong sensors.
ParaCrawl v7.1

Der gewählte Knopf erscheint grün und zeigt damit die aktive Zwischenablage an.
The selected button appears in green to show the active clip board.
ParaCrawl v7.1

Seine Spitze besteht aus Nephelinbasalt und zeigt damit eine geologische Besonderheit auf Neusalza-Spremberger Gebiet.
Its peak is formed of nepheline basalt and is thus a geological feature in the Neusalza-Spremberg region.
WikiMatrix v1

Das blaue LED geht an und zeigt damit, daß der Filter aktiv ist.
The blue led light-pipe lights to show that the filter is active.
ParaCrawl v7.1

Der Film spielt dieses Skript nach und zeigt damit die liebevolle Seite eines betenden Vaters.
The film reenacts this script to show the tender side of a father praying.
ParaCrawl v7.1

Dieser Norton-Verstärker weist ferner einen Spannungsausgang auf und zeigt damit ein weiteres bevorzugtes Merkmal der Erfindung.
This Norton amplifier also has a voltage output and therefore has a further preferred feature of the invention.
EuroPat v2

Dieses Schutzelement begrenzt die Spannung bei höheren Werten und zeigt damit eine schlechtere Schutzwirkung.
This protection element limits the voltage at increased values and thus exhibits a reduced protective action.
EuroPat v2

Während der Übertragung blinkt die grüne LED und zeigt damit die laufende Übertragung an.
During the data transfer the green LED indicates the data stream from the pressure switch.
ParaCrawl v7.1

Die Rolle der verschiedenen Beteiligten wird somit gestärkt und gefestigt und zeigt damit den Erfolg, der aus der Zusammenarbeit im Rahmen des Bürgermeisterkonvents hervorgegangen ist.
The role of the various parties involved will thus be strengthened and valued, demonstrating the success of the coordination carried out under the Covenant of Mayors.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Spencer darauf hinweisen, daß die sich daraus ergebenen Probleme und Frustrationen untrennbar mit der Voraussetzung verbunden sind, daß jeder Mitgliedstaat das Recht hat, seine eigene Außenpolitik zu betreiben und damit zeigt, daß er nach wie vor ein eigenständiger Nationalstaat ist und für sich selbst an internationalen Foren teilnehmen kann.
I want to put it to Mr Spencer that the problem and the frustration which arises from it is indivisible from the assumption that each Member State has the right to maintain its own foreign policy as an attribute of the fact that it remains a nation state in its own right, with its own participation in international forums.
Europarl v8

In dem Bericht ist dazu schon eine Menge gesagt worden, die Definition ist erweitert worden, und damit zeigt sich meine Fraktion zufrieden.
A great deal has been said about this in the report, the definition has been broadened and my group is satisfied with that.
Europarl v8

Auf diese Weise konnten auch Anstöße für die europäische Integration in den verschiedensten Bereichen gegeben werden, und es zeigt sich damit erneut, dass die EU ihre allgemeinen Ziele zu erreichen vermag.
This in turn has facilitated European integration across a range of areas and continues to underpin the EU's ability to achieve its broad objectives.
Europarl v8

Nunmehr wissen wir also, dass Echelon existiert, und damit zeigt sich natürlich ein Dilemma immer deutlicher - nämlich, dass die Staaten einerseits ein legitimes Interesse daran haben, unter anderem durch Abhörmaßnahmen, sich selbst und ihre Bürger gegen Übergriffe und Terrorismus zu schützen, und dass dieselben Bürger und Unternehmen andererseits gegen einen Missbrauch eben dieser Überwachung geschützt werden müssen.
We have, of course, managed to ascertain that ECHELON exists, and this naturally highlights the dilemma arising, on the one hand, from the fact that countries have a legitimate interest in using interception as one means of protecting themselves and their citizens against attacks and terrorism and, on the other, from the fact that the same citizens, as well as companies, have a need for protection against the misuse of precisely this type of surveillance.
Europarl v8

Meines Erachten befinden wir uns in einer Lage, in der wir verlangen können, dass auch der Rat Realismus, Engagement und Konsequenz zeigt, damit die Europäische Union funktionsfähig bleibt.
I believe that we are in a position to call upon the Council also to demonstrate realism, ambition and consistency so that the European Union can continue to operate.
Europarl v8

Bei einem neuen Fertigpen steht der Dosiszähler auf , und zeigt damit an, dass der Pen voll ist.
When you receive your pre-filled pen the dose counter is at , to show that it is full.
ELRC_2682 v1

Man übt rasche Raketensalven und zeigt damit, dass Angriffe auf Südkorea und Japan durchgeführt werden können, bevor diese Länder in der Lage sind, zum Gegenschlag auszuholen.
It has rehearsed quick missile salvos, showing that it could launch attacks on South Korea and Japan before any counter-strike could be landed.
News-Commentary v14

Der Aufstieg des Eisenbahnverkehrs im 19. Jahrhundert ging mit der Konzessionierung des Schienennetzes einher und zeigt damit, dass die Finanzierung dieser Infrastrukturen durch großenteils private Investoren seinerzeit ausreichend attraktiv und rentabel war.
Throughout the 19th century the granting of concessions fuelled the boom in the railways, a sure sign that, at the time, funding of railway infrastructure predominantly by private investors appeared sufficiently attractive and profitable.
TildeMODEL v2018

Die Kosten-Nutzen-Analyse für diesen Abschnitt der Ringstraße ergibt einen internen Zinsfuß von über 20 % und zeigt damit deutlich die wirtschaftliche Bedeutung einer zügigen Baufertigstellung auf.
The internal rate of return of this section of the CIRL is over 20%, which demonstrates the economic importance of this work being completed quickly.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union hat sich verpflichtet, ihre Anstrengungen zur Lösung dieser Probleme zu verstärken, und zeigt damit Verantwortung sowie ein hohes Maß an Solidarität.
The European Union is committed to enhance its efforts to respond effectively to these challenges showing responsibility and a strong sense of solidarity.
TildeMODEL v2018

Dies eröffnet indischen Produkten wie Basmatireis die Möglichkeit des Schutzes und zeigt damit, dass Vorschriften über geistiges Eigentum auch den Interessen von Entwicklungsländern dienen können.
This open the way for Indian products such as basmati rice to be protected, showing that intellectual property can also work in favour of developing countries.
TildeMODEL v2018

Der Coach von Oklahoma wirft die rote Flagge auf den Boden, und zeigt damit an, dass er mit der Entscheidung auf dem Feld nicht einverstanden ist.
The Oklahoma coach has thrown down a red flag, indicating he's challenging the ruling on the field.
OpenSubtitles v2018

Vor diesem Hintergrund beleuchtet die vorliegende Studie aktuelle Forschungsschwerpunkte, Entwicklungsrichtungen und Trends zu verschiedenen Bereichen und Sektoren der Nanotechnologie und zeigt die damit zusammenhängenden Qualifikationserfordernisse auf.
In this context, the secondary analysis in this document presents the latest selective research, development tendencies and trends in the different fields and sectors of nanotechnology, and their related skill needs.
EUbookshop v2

Solange die Temperatur des Heizelementes einen bestimmten Wert nicht überschritten hat, gibt der Sensor 34 das Sensorsignal ab und zeigt damit an, daß ein Wechselstrom durch das Heizelement 12 fließen soll.
As long as the temperature of the heating element has not exceeded a specific value, the sensor 34 emits the sensor signal and thus indicates that an alternating current should flow through the heating element 12.
EuroPat v2