Translation of "Und zeigt damit" in English
Bietet
gute
Infrastruktur
und
zeigt
damit
Profil.
Offers
good
infrastructure
and
shows
that
profile.
ParaCrawl v7.1
Nur
Vernunft
kann
Vernunft
leugnen
-
und
zeigt
sich
damit
als
unvernünftig!
Only
reason
can
deny
reason
-
and
in
this
way
show
itself
to
be
unreasonable!
ParaCrawl v7.1
Es
basiert
auf
denselben
SCSI-Treibern
und
zeigt
die
damit
erkannten
SCSI-Laufwerke
an.
It
is
based
on
the
same
SCSI
drivers
and
displays
the
SCSI
harddisks
detected
by
these.
ParaCrawl v7.1
Merkur
erreicht
Neptun
mitten
im
Fische-Zeichen
und
zeigt
damit
starke
Sensoren
an.
Mercury
reaches
Neptune
in
the
middle
of
Pisces,
indicating
strong
sensors.
ParaCrawl v7.1
Der
gewählte
Knopf
erscheint
grün
und
zeigt
damit
die
aktive
Zwischenablage
an.
The
selected
button
appears
in
green
to
show
the
active
clip
board.
ParaCrawl v7.1
Seine
Spitze
besteht
aus
Nephelinbasalt
und
zeigt
damit
eine
geologische
Besonderheit
auf
Neusalza-Spremberger
Gebiet.
Its
peak
is
formed
of
nepheline
basalt
and
is
thus
a
geological
feature
in
the
Neusalza-Spremberg
region.
WikiMatrix v1
Das
blaue
LED
geht
an
und
zeigt
damit,
daß
der
Filter
aktiv
ist.
The
blue
led
light-pipe
lights
to
show
that
the
filter
is
active.
ParaCrawl v7.1
Der
Film
spielt
dieses
Skript
nach
und
zeigt
damit
die
liebevolle
Seite
eines
betenden
Vaters.
The
film
reenacts
this
script
to
show
the
tender
side
of
a
father
praying.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Norton-Verstärker
weist
ferner
einen
Spannungsausgang
auf
und
zeigt
damit
ein
weiteres
bevorzugtes
Merkmal
der
Erfindung.
This
Norton
amplifier
also
has
a
voltage
output
and
therefore
has
a
further
preferred
feature
of
the
invention.
EuroPat v2
Dieses
Schutzelement
begrenzt
die
Spannung
bei
höheren
Werten
und
zeigt
damit
eine
schlechtere
Schutzwirkung.
This
protection
element
limits
the
voltage
at
increased
values
and
thus
exhibits
a
reduced
protective
action.
EuroPat v2
Während
der
Übertragung
blinkt
die
grüne
LED
und
zeigt
damit
die
laufende
Übertragung
an.
During
the
data
transfer
the
green
LED
indicates
the
data
stream
from
the
pressure
switch.
ParaCrawl v7.1
Die
Rolle
der
verschiedenen
Beteiligten
wird
somit
gestärkt
und
gefestigt
und
zeigt
damit
den
Erfolg,
der
aus
der
Zusammenarbeit
im
Rahmen
des
Bürgermeisterkonvents
hervorgegangen
ist.
The
role
of
the
various
parties
involved
will
thus
be
strengthened
and
valued,
demonstrating
the
success
of
the
coordination
carried
out
under
the
Covenant
of
Mayors.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Spencer
darauf
hinweisen,
daß
die
sich
daraus
ergebenen
Probleme
und
Frustrationen
untrennbar
mit
der
Voraussetzung
verbunden
sind,
daß
jeder
Mitgliedstaat
das
Recht
hat,
seine
eigene
Außenpolitik
zu
betreiben
und
damit
zeigt,
daß
er
nach
wie
vor
ein
eigenständiger
Nationalstaat
ist
und
für
sich
selbst
an
internationalen
Foren
teilnehmen
kann.
I
want
to
put
it
to
Mr
Spencer
that
the
problem
and
the
frustration
which
arises
from
it
is
indivisible
from
the
assumption
that
each
Member
State
has
the
right
to
maintain
its
own
foreign
policy
as
an
attribute
of
the
fact
that
it
remains
a
nation
state
in
its
own
right,
with
its
own
participation
in
international
forums.
Europarl v8
In
dem
Bericht
ist
dazu
schon
eine
Menge
gesagt
worden,
die
Definition
ist
erweitert
worden,
und
damit
zeigt
sich
meine
Fraktion
zufrieden.
A
great
deal
has
been
said
about
this
in
the
report,
the
definition
has
been
broadened
and
my
group
is
satisfied
with
that.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
konnten
auch
Anstöße
für
die
europäische
Integration
in
den
verschiedensten
Bereichen
gegeben
werden,
und
es
zeigt
sich
damit
erneut,
dass
die
EU
ihre
allgemeinen
Ziele
zu
erreichen
vermag.
This
in
turn
has
facilitated
European
integration
across
a
range
of
areas
and
continues
to
underpin
the
EU's
ability
to
achieve
its
broad
objectives.
Europarl v8
Nunmehr
wissen
wir
also,
dass
Echelon
existiert,
und
damit
zeigt
sich
natürlich
ein
Dilemma
immer
deutlicher
-
nämlich,
dass
die
Staaten
einerseits
ein
legitimes
Interesse
daran
haben,
unter
anderem
durch
Abhörmaßnahmen,
sich
selbst
und
ihre
Bürger
gegen
Übergriffe
und
Terrorismus
zu
schützen,
und
dass
dieselben
Bürger
und
Unternehmen
andererseits
gegen
einen
Missbrauch
eben
dieser
Überwachung
geschützt
werden
müssen.
We
have,
of
course,
managed
to
ascertain
that
ECHELON
exists,
and
this
naturally
highlights
the
dilemma
arising,
on
the
one
hand,
from
the
fact
that
countries
have
a
legitimate
interest
in
using
interception
as
one
means
of
protecting
themselves
and
their
citizens
against
attacks
and
terrorism
and,
on
the
other,
from
the
fact
that
the
same
citizens,
as
well
as
companies,
have
a
need
for
protection
against
the
misuse
of
precisely
this
type
of
surveillance.
Europarl v8
Meines
Erachten
befinden
wir
uns
in
einer
Lage,
in
der
wir
verlangen
können,
dass
auch
der
Rat
Realismus,
Engagement
und
Konsequenz
zeigt,
damit
die
Europäische
Union
funktionsfähig
bleibt.
I
believe
that
we
are
in
a
position
to
call
upon
the
Council
also
to
demonstrate
realism,
ambition
and
consistency
so
that
the
European
Union
can
continue
to
operate.
Europarl v8
Bei
einem
neuen
Fertigpen
steht
der
Dosiszähler
auf
,
und
zeigt
damit
an,
dass
der
Pen
voll
ist.
When
you
receive
your
pre-filled
pen
the
dose
counter
is
at
,
to
show
that
it
is
full.
ELRC_2682 v1
Man
übt
rasche
Raketensalven
und
zeigt
damit,
dass
Angriffe
auf
Südkorea
und
Japan
durchgeführt
werden
können,
bevor
diese
Länder
in
der
Lage
sind,
zum
Gegenschlag
auszuholen.
It
has
rehearsed
quick
missile
salvos,
showing
that
it
could
launch
attacks
on
South
Korea
and
Japan
before
any
counter-strike
could
be
landed.
News-Commentary v14
Der
Aufstieg
des
Eisenbahnverkehrs
im
19.
Jahrhundert
ging
mit
der
Konzessionierung
des
Schienennetzes
einher
und
zeigt
damit,
dass
die
Finanzierung
dieser
Infrastrukturen
durch
großenteils
private
Investoren
seinerzeit
ausreichend
attraktiv
und
rentabel
war.
Throughout
the
19th
century
the
granting
of
concessions
fuelled
the
boom
in
the
railways,
a
sure
sign
that,
at
the
time,
funding
of
railway
infrastructure
predominantly
by
private
investors
appeared
sufficiently
attractive
and
profitable.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten-Nutzen-Analyse
für
diesen
Abschnitt
der
Ringstraße
ergibt
einen
internen
Zinsfuß
von
über
20
%
und
zeigt
damit
deutlich
die
wirtschaftliche
Bedeutung
einer
zügigen
Baufertigstellung
auf.
The
internal
rate
of
return
of
this
section
of
the
CIRL
is
over
20%,
which
demonstrates
the
economic
importance
of
this
work
being
completed
quickly.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
hat
sich
verpflichtet,
ihre
Anstrengungen
zur
Lösung
dieser
Probleme
zu
verstärken,
und
zeigt
damit
Verantwortung
sowie
ein
hohes
Maß
an
Solidarität.
The
European
Union
is
committed
to
enhance
its
efforts
to
respond
effectively
to
these
challenges
showing
responsibility
and
a
strong
sense
of
solidarity.
TildeMODEL v2018
Dies
eröffnet
indischen
Produkten
wie
Basmatireis
die
Möglichkeit
des
Schutzes
und
zeigt
damit,
dass
Vorschriften
über
geistiges
Eigentum
auch
den
Interessen
von
Entwicklungsländern
dienen
können.
This
open
the
way
for
Indian
products
such
as
basmati
rice
to
be
protected,
showing
that
intellectual
property
can
also
work
in
favour
of
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Der
Coach
von
Oklahoma
wirft
die
rote
Flagge
auf
den
Boden,
und
zeigt
damit
an,
dass
er
mit
der
Entscheidung
auf
dem
Feld
nicht
einverstanden
ist.
The
Oklahoma
coach
has
thrown
down
a
red
flag,
indicating
he's
challenging
the
ruling
on
the
field.
OpenSubtitles v2018
Vor
diesem
Hintergrund
beleuchtet
die
vorliegende
Studie
aktuelle
Forschungsschwerpunkte,
Entwicklungsrichtungen
und
Trends
zu
verschiedenen
Bereichen
und
Sektoren
der
Nanotechnologie
und
zeigt
die
damit
zusammenhängenden
Qualifikationserfordernisse
auf.
In
this
context,
the
secondary
analysis
in
this
document
presents
the
latest
selective
research,
development
tendencies
and
trends
in
the
different
fields
and
sectors
of
nanotechnology,
and
their
related
skill
needs.
EUbookshop v2
Solange
die
Temperatur
des
Heizelementes
einen
bestimmten
Wert
nicht
überschritten
hat,
gibt
der
Sensor
34
das
Sensorsignal
ab
und
zeigt
damit
an,
daß
ein
Wechselstrom
durch
das
Heizelement
12
fließen
soll.
As
long
as
the
temperature
of
the
heating
element
has
not
exceeded
a
specific
value,
the
sensor
34
emits
the
sensor
signal
and
thus
indicates
that
an
alternating
current
should
flow
through
the
heating
element
12.
EuroPat v2