Translation of "Und dadurch" in English

Dadurch setzen auch wir uns dem Druck aus und dadurch werden wir kontrolliert.
And that means that we too are exposing ourselves to pressure and can therefore be controlled.
Europarl v8

Leider werden bis heute große Abfallmengen auf Deponien abgeladen und verursachen dadurch Umweltkosten.
Unfortunately, up to now, large amounts of waste have been deposited in landfill and this has had environmental costs.
Europarl v8

Dieser Bericht und der dadurch zu ändernde Vorschlag für eine Richtlinie sind beschämend.
This report and the draft directive that it amends are shameful.
Europarl v8

Europa könnte damit seine Energiequellen diversifizieren und dadurch seine Abhängigkeit von Drittländern verringern.
Europe could use it to diversify its energy sources, thereby reducing dependency on third countries.
Europarl v8

Es ist die steigende Arbeitslosigkeit und die dadurch entstehende größere Kluft.
It is increased unemployment and the wider gaps that it entails.
Europarl v8

Mehrfachasylanträge in der EU und Liechtenstein sind dadurch nicht mehr möglich.
This will prevent multiple asylum applications from being made in the EU and in Liechtenstein.
Europarl v8

Werden Schulen, Kindergärten und Krankenpflege dadurch zu besteuerbaren und privatisierbaren verkäuflichen Waren?
Will schools, kindergartens and medical care thus become a saleable good to be taxed and privatized?
Europarl v8

Sein Tenor bleibt bestehen, und er wird dadurch nicht übermäßig belastet.
It still maintains its thrust and they do not give excess baggage to it.
Europarl v8

Dadurch gerät das Parlament unter Druck und dadurch kann das Parlament kontrolliert werden.
This puts Parliament under pressure and therefore makes it subject to control.
Europarl v8

Sie reisen und verursachen dadurch CO2-Emissionen.
They travel and cause carbon emission while they are getting here.
Europarl v8

Die Mittelbewilligung wird vereinfacht, und dadurch wird dann auch der Mittelabfluss beschleunigt.
The allocation of funds has been made simpler and this will also speed up the disbursement of funds.
Europarl v8

Sie garantieren hochwertige Informationen und tragen dadurch maßgeblich zum Funktionieren unserer Demokratie bei.
They guarantee high quality information and thus make a significant contribution to the functioning of our democracy.
Europarl v8

Der Unterschied zwischen Amateur- und Profisport ist dadurch auch viel zu groß geworden.
As a result, the discrepancy between amateur and professional sport has become far too pronounced.
Europarl v8

Er hat ihn bewiesen, und dadurch hat er auch Erfolge erzielt.
He has demonstrated that courage and has been successful as a result.
Europarl v8

Es hat eine jahrelange Überfischung gegeben, und dadurch sind die Fänge zurückgegangen.
There have been years on end of over-fishing and this has caused falling catches.
Europarl v8

Bekanntlich kann sie zu mehr Verständnis und dadurch zu einem besseren Verhältnis beitragen.
It is a well-known fact that it can contribute to greater understanding and, as a result, to better relations.
Europarl v8

Jeder Einschnitt in Beschäftigtenrechte hat Kaufkraft vermindert und dadurch Wachstum abgewürgt.
Every encroachment on workers’ rights reduces their purchasing power and thereby throttles growth.
Europarl v8

Die Slowakei ist eines der kleineren Beitrittsländer und kann dadurch flexibler operieren.
Slovakia is one of the smaller candidate countries and can therefore afford a higher degree of flexibility.
Europarl v8

Die Kommission hat großes Verständnis für dieses Problem und die dadurch verursachte Notlage.
The Commission is very sensitive to this issue and to the hardship that it has caused.
Europarl v8

Natur- und Umweltschutz erhalten dadurch kräftige Impulse.
They give the protection of nature and the environment an enormous boost.
Europarl v8

Tatsache ist, dass das heutige Russland wirtschaftlich stärker und dadurch selbstbewusster ist.
It is a fact that today's Russia is stronger economically and is as a consequence more self-confident.
Europarl v8

Unsere europäische Identität und Wertegemeinschaft wird dadurch gestärkt werden.
Our European identity and community of values will be strengthened.
Europarl v8

Machbarkeit und Verhältnismäßigkeit werden dadurch ebenfalls gewährleistet.
That also reflects practicality and proportionality.
Europarl v8

Tüten haben auch schon Verkehrseinrichtungen wie Leitplanken verdeckt und dadurch Unfälle ausgelöst.
Bags have also been seen covering transport facilities such as crash barriers, thus causing accidents.
WMT-News v2019