Translation of "Und allen voran" in English

Und allen voran wollen die griechischen Zyprer keine armen Nachbarn.
Most of all, the Greek Cypriots do not want poor neighbours.
Europarl v8

Primaten sind extrem neugierig – und allen voran Menschen.
Primates are extremely curious -- and humans most of all.
TED2013 v1.1

Sie hasst Männer und allen voran Polizisten.
She hates men, and cops most of all.
OpenSubtitles v2018

Primaten sind extrem neugierig - und allen voran Menschen.
Primates are extremely curious -- and humans most of all.
QED v2.0a

Die Zivilbevölkerung und allen voran die Kinder sind die tragischen Opfer dieser Kämpfe.
The civilian population, in particular the children, are the tragic victims of the fighting.
ParaCrawl v7.1

Und allen voran sind Samsung-Geräte eine der besten Optionen, um zu spielen.
Best of all, Samsung devices are among the best options for playing these games.
ParaCrawl v7.1

Dafür braucht sein Schwert und allen voran der Schild ein Wappen.
For this, their sword and, above all, shield need a coat of arms.
ParaCrawl v7.1

Außerdem locken stille Dörfer und mittelalterliche Städte, allen voran das herrliche Perugia.
Moreover, quite villages and medioeval towns attract the visitor, especially the splendid Perugia.
ParaCrawl v7.1

Die wichtigsten Regulierungsbehörden und allen voran die EZB sind hier zuhause.
The most important regulatory authorities, and first and foremost the ECB, are resident here.
ParaCrawl v7.1

Zu unseren Kunden zählen internationale und nationale Unternehmen, allen voran die voestalpine Gruppe.
Our customers include international and national companies, such as the voestalpine Group.
CCAligned v1

Aber auch das Ruhrgebiet ist nicht zu verachten - Essen und Duisburg allen voran.
But also Ruhr cannot be neglected – especially Essen and Duisburg.
ParaCrawl v7.1

Das Uhrengehäuse zurück zeigt deutlich eingraviert Details und allen voran die Uhr einzigartige Form.
The watch case back reveals clearly engraved details and most prominently the watch unique shape.
ParaCrawl v7.1

Herrlich, wie diese Chicks die Schwänze gierig aufsaugen und genießen, allen voran Sindee Jennings.
It's a delight the way these chicks greedily gobble up the cocks and enjoy it, Sindee Jennings first and foremost.
ParaCrawl v7.1

Die industrielle Fertigung der Zukunft benötigt modulare, vielseitige und allen voran mobile Produktions- und Fertigungskonzepte.
The industrial manufacturing of the future will require modular, versatile and, above all, mobile production and manufacturing concepts.
ParaCrawl v7.1

All das würde die Wettbewerbsfähigkeit der Korallen-Kunsthandwerksindustrie ernsthaft gefährden, die in vielen Regionen und Städten Italiens (allen voran in Torre del Greco, Alghero und Trapani) eine große Bedeutung für Wirtschaft und Arbeitsplätze hat.
All that would seriously jeopardise the competitiveness of the coral goods craft industry, which is of major importance in terms of the economy and jobs in some areas of Italy (Torre del Greco in particular, Alghero and Trapani).
Europarl v8

Die Damen und Herren Fraktionsvorsitzenden, allen voran Frau Aelvoet, sollten doch endlich begreifen, Frau Präsidentin, daß wir unsere Sitzungszeiten im Plenum ein Jahr im voraus festgelegt haben.
It is high time the chairmen of the groups, Mrs Aelvoet especially, grasped the fact that our calendar of part-sessions is set by the plenary a year in advance.
Europarl v8

Sie werden nur Erfolg haben, wenn ganz Europa und allen voran seine parlamentarische Vertretung bei dieser Aktion hinter ihnen stehen.
They will only be effective if the whole of Europe, and its Parliamentary representatives at the highest level are up to the task of taking over from them.
Europarl v8

Gestatten Sie mir abschließend, der tschechischen Ratspräsidentschaft, der Kommission und den Mitgliedern des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit, des Ausschusses für Industrie, Forschung und Energie sowie des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr, allen voran ihren Vorsitzenden und Berichterstattern, die alle intensiv an diesen wichtigen Rechtsetzungsakten mitgearbeitet haben, meinen herzlichen Dank auszusprechen.
To close, allow me to express my thanks to the Czech Presidency, the Commission, the members of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, the Committee on Industry, Research and Energy and the Committee on Transport and Tourism and, above all, their chairmen and rapporteurs, who all worked intensively on these important legislative acts.
Europarl v8

So läßt sich vermeiden, daß die Mitgliedstaaten und die Union in Gegensatz zueinander gebracht werden, daß die Union und ihre Institutionen, allen voran die Kommission, zu einem bequemen Sündenbock gemacht und ständig neue "Euromythen" in die Welt gesetzt werden.
They should not present the Member States and the Union as being always in conflict, they should stop using the Union and its institutions, and in the first instance the Commission, as a convenient scapegoat, and they should stop inventing 'euromyths'.
Europarl v8

Die internationale Gemeinschaft und allen voran wir als Europäische Union haben diese Verhandlungen durch unser starkes Engagement begleitet und finanziell geholfen, die Rahmenbedingungen für die Errichtung eines palästinensischen Staates zu schaffen.
The international community and, first and foremost, we, as the European Union, have supported these negotiations through our strong commitment and we have given financial aid to create the basic conditions for establishing a Palestinian state.
Europarl v8

Die europäischen Organe und allen voran die Europäische Kommission haben in ihrem Entwurf des Haushaltsplans für 2011 eine Reihe von Maßnahmen zur Unterstützung der konjunkturellen Erholung eingeführt, einschließlich der Ergänzung des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung, für den ich Berichterstatterin bin und auf den für vier wichtige Bereitstellungsanträge zurückgegriffen wird, vor deren Abstimmung wir jetzt stehen.
The European institutions and, above all, the European Commission, in its draft budget for 2011, have introduced a series of measures to support the economic recovery, including supplementing the European Globalisation Adjustment Fund, for which I am rapporteur, and which is being called upon for four important mobilisation requests, on which we are about to vote.
Europarl v8

Zunächst möchte ich sie jedoch beglückwünschen und zwar allen voran Herrn Dell'Alba, der in einem trockenen und dennoch grundlegenden Bereich hervorragende Arbeit geleistet hat.
However, I would first like to congratulate them and particularly Mr Dell'Alba who has done some excellent work on a routine yet fundamental issue.
Europarl v8

Die einzigen beiden Nettobeitragszahler waren seit Bestehen der Europäischen Union meist Großbritannien und, allen voran, Deutschland.
The only two net contributors to the budget for most of the European Union's history were the United Kingdom and, outstandingly, Germany.
Europarl v8

Die ganze Welt, und allen voran wir Europäer, brauchen einen Mittelmeerraum, in dem Frieden herrscht.
The whole world, and we Europeans most of all, need a Mediterranean that is at peace.
Europarl v8

Ich kann nicht für die Kommission sprechen, aber einiges deutet darauf hin, dass auch die Kommission nicht mit allen Ratsvorschlägen glücklich und einverstanden war, allen voran nicht mit den Übergangsfristen.
I cannot speak for the Commission, but there are one or two things to indicate that the Commission, too, was not happy, or in agreement, with all the Council proposals, especially those regarding the transitional periods.
Europarl v8