Translation of "Unbestimmte laufzeit" in English
Dadurch
ist
das
Bugstrahlruder
sehr
leise
und
hat
eine
unbestimmte
*
Laufzeit!
This
makes
the
bow
thruster
very
quiet
and
has
an
indefinite
*
running
time!
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragslaufzeit
ist
beim
Leasingvertrag
mit
Auflösungsmöglichkeitauf
unbestimmte
Laufzeit
ausgelegt.
In
the
case
of
a
terminable
contract
the
contract
term
is
construed
as
an
indefinite
term.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Kunde
kein
Guthaben
erworben
oder
ist
die
Gültigkeitsdauer
des
Guthabens
abgelaufen,
hat
der
Rahmenvertrag
eine
unbestimmte
Laufzeit
und
kann
von
beiden
Parteien
jederzeit
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
gekündigt
werden.
Ifthe
customer
did
not
purchase
any
top
up
credit
or
the
top
up
credit
hasexpired,
the
framework
contract
has
no
fixed
term
and
can
be
terminated
byeither
side
at
any
time
without
any
notice
period.
ParaCrawl v7.1
Unbestimmte
Laufzeit
-
dies
ist
ein
unbefristeter
Vertrag,
der
es
erlaubt,
ohne
feste
Frist
angestellt
zu
werden.
Indefinite
term
–
this
is
an
open-ended
contract
that
allows
someone
to
be
employed
without
a
fixed
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
Artikel
9
des
Dekretentwurfs
sind
Beihilfen
mit
unbestimmter
Laufzeit
vorbehaltlich
der
Einhaltung
der
in
der
obigen
Tabelle
genannten
Höchstsätze
kumulierbar.
Article
9
of
the
draft
order
provides
that
aids,
of
indeterminate
duration,
may
be
aggregated
in
compliance
with
the
maximum
rates
shown
in
the
tables
above.
DGT v2019
Von
den
Bestandteilen,
die
die
Solvabilitätsspanne
umfassen
darf,
sollen
kumulative
Vorzugsaktien,
nachrangige
Darlehen
und
Wertpapiere
mit
unbestimmter
Laufzeit
bestimmten
Einschränkungen
unterworfen
werden,
während
der
nicht
eingezahlte
Teil
des
Grundkapitals
oder
des
Gründungsstocks
nur
noch
mit
Zustimmung
der
Aufsichtsbehörden
bis
zu
einer
Höhe
von
50%
berücksichtigt
werden
darf.
Amongst
the
items
eligible
for
the
solvency
margin,
cumulative
preferential
share
capital,
subordinated
loans
and
securities
with
no
specified
maturity
dates
would
be
subject
to
a
number
of
restrictions,
while
the
unpaid
share
capital
or
initial
fund
would
no
longer
be
accepted
unless
with
the
agreement
of
the
competent
authorities,
and
then
only
up
to
50%
of
the
solvency
margin.
TildeMODEL v2018
Von
den
Bestandteilen,
die
die
Solvabilitätsspanne
umfassen
darf,
sollen
kumulative
Vorzugsaktien,
nachrangige
Darlehen
und
Wertpapiere
mit
unbestimmter
Laufzeit
bestimmten
Einschränkungen
unterworfen
werden,
während
der
nicht
eingezahlte
Teil
des
Grundkapitals
oder
des
Gründungsstocks
nur
noch
mit
Zustimmung
der
Aufsichtsbehörden
bis
zu
einer
Höhe
von
50%
berücksichtigt
werden
darf.
Amongst
the
items
eligible
for
the
solvency
margin,
cumulative
preferential
share
capital,
subordinated
loans
and
securities
with
no
specified
maturity
dates
would
be
subject
to
a
number
of
restrictions,
while
the
unpaid
share
capital
or
initial
fund
would
no
longer
be
accepted
unless
with
the
agreement
of
the
competent
authorities,
and
then
only
up
to
50%
of
the
solvency
margin.
TildeMODEL v2018
Als
sonstige
Bestandteile
können
auch
Titel
mit
unbestimmter
Laufzeit
und
andere
Kapitalbestandteile
zugelassen
werden,
die
folgende
Bedingungen
erfüllen:
Securities
of
indeterminate
duration
and
other
instruments
that
fulfil
the
following
conditions
may
also
be
accepted
as
other
items:
DGT v2019
Wertpapiere
mit
unbestimmter
Laufzeit
und
sonstige
Instrumente,
welche
die
folgenden
Bestimmungen
erfüllen,
einschließlich
anderer
als
der
im
vorhergehenden
Gedankenstrich,
erwähnten
kumulativen
Vorzugsaktien
bis
zu
einer
Höchstgrenze
von
50
v.
H.
der
Spanne
für
den
Gesamtbetrag
dieser
Wertpapiere
und
dort
genannten
nachrangigen
Darlehen:
Chapter
3
securities
with
no
specified
maturity
date
and
other
instruments
that
fulfil
the
following
conditions,
including
cumulative
preferential
shares
other
than
those
mentioned
in
the
preceding
indent,
up
to
50
%
of
the
margin
for
the
total
of
such
securities
and
the
subordinated
loan
capital
referred
to
in
the
preceding
indent:
EUbookshop v2
Als
Maßstab
dafür
gilt
das
Gesamtvolumen
der
nach
dem
jeweiligen
Vertrag
vereinbarten
Preise
und/oder
Vergütungen
für
EPLAN,
sofern
ein
solches
ermittelt
werden
kann,
oder
sofern
es
nicht
ermittelt
werden
kann
(z.B.
wegen
unbestimmter
Laufzeit),
die
an
EPLAN
innerhalb
der
dem
Schadensereignis
vorangegangenen
zwölf
(12)
Monate
gezahlte
Gesamtvergütung
bzw.
durchschnittlich
gezahlte
Monatsvergütung.
The
relevant
standard
therefore
is
the
total
sum
of
the
Prices
and/or
Remuneration
for
EPLAN
agreed
in
the
respective
contract,
if
such
total
sum
can
be
determined
or,
if
such
total
sum
cannot
be
determined
(for
example,
because
of
an
indefinite
term),
the
total
Remuneration
or
average
monthly
Remuneration
paid
to
EPLAN
within
the
twelve
(12)
months
preceding
the
occurrence
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
insbesondere
Eigenkapitaltitel
(z.
B.
Aktien),
Schuldtitel
mit
unbestimmter
Laufzeit
bzw.
nicht
bis
zur
Endfälligkeit
zu
haltende
Schuldtitel,
welche
in
den
sonstigen
finanziellen
Vermögenswerten
enthalten
sind.
They
mainly
include
equity
instruments
(such
as
shares),
debt
instruments
with
indefinite
maturities,
and
debt
instruments
not
to
be
held
to
maturity
that
are
included
in
other
financial
assets.
ParaCrawl v7.1