Translation of "Unbeschadet überstehen" in English
Wir
befinden
uns
in
einem
Sturm,
den
wir
unbeschadet
überstehen
müssen.
The
storm's
upon
us,
we've
got
to
get
through
it
unharmed.
OpenSubtitles v2018
Eine
derart
niedrige
Ausdehnung
lässt
das
Material
extreme
Temperatursprünge
unbeschadet
überstehen.
Such
low
expansion
makes
it
possible
for
the
material
to
withstand
very
severe
thermal
shock.
ParaCrawl v7.1
Die
Wechselrichter
44b,
46b
können
diesen
Betriebsmodus
für
kurze
Zeit
unbeschadet
überstehen.
The
inverters
44
b,
46
b
can
survive
this
operating
mode
undamaged
for
a
short
time.
EuroPat v2
So
können
Insekteneier
den
gesamten,
mehrstufigen
Mahlprozess
unbeschadet
überstehen.
They
can
withstand
the
entire,
multi-staged
milling
process
without
any
damage.
ParaCrawl v7.1
Rasante
Bewegungen:
Energiekette
und
Leitungen
müssen
täglich
unzählige
Abrollbewegungen
unbeschadet
überstehen.
Rapid
movements:
Energy
chains
and
cables
must
daily
overcome
innumerable
rolling
movements
without
getting
damaged.
ParaCrawl v7.1
Verpackte
SMA
Wechselrichter
müssen
auch
einen
Sturz
unbeschadet
überstehen.
Packaged
SMA
inverters
must
be
able
to
survive
a
fall
undamaged.
ParaCrawl v7.1
Einige
Pflanzen
haben
bewundernswerte
Strategien
entwickelt,
um
längere
Trockenperioden
unbeschadet
zu
überstehen.
Plants
have
developed
astonishing
strategies
to
survive
lengthy
periods
of
drought
unharmed.
ParaCrawl v7.1
Danach
sind
die
Bäume
resistent
genug,
auch
längere
Trockenzeiten
unbeschadet
zu
überstehen.
Afterwards
the
trees
are
sufficiently
resistant
to
survive
longer
dry
periods
without
sustainable
damages.
ParaCrawl v7.1
Damit
die
Waren
ihren
Weg
zu
Ihnen
unbeschadet
überstehen,
werden
sie
von
uns
gut
verpackt.
So
that
the
goods
arrive
to
you
undamaged,
they
were
well
packed.
ParaCrawl v7.1
Sichere
Versiegelungen
mit
hoher
Verpackungsintegrität,
die
die
grobe
Behandlung
beim
Vertrieb
unbeschadet
überstehen.
Secure,
high-integrity
seals
survive
the
rigors
of
rough
handling
during
distribution.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kontakte
müssen
so
robust
und
zuverlässig
sein,
dass
sie
erforderliche
Hygienemaßnahmen
unbeschadet
überstehen.
These
connections
have
to
be
so
robust
and
reliable
that
they
survive
the
required
hygiene
measures
unscathed.
ParaCrawl v7.1
Und
am
Ende
eines
jeden
Tages
steht
immer
die
gleiche
Herausforderung:
die
Nacht
unbeschadet
überstehen.
At
the
end
of
each
day,
there
is
the
same
mantra:
just
make
it
through
the
night
unscathed.
ParaCrawl v7.1
Zum
Vergleich:
Feuerverzinktes
Feinblech
würde
nur
Temperaturen
von
bis
zu
220
Grad
Celsius
unbeschadet
überstehen.
By
comparison,
hot-dip
galvanized
sheet
can
only
survive
temperatures
up
to
220
degrees
Celsius
unscathed.
ParaCrawl v7.1
Um
auch
diese
Zeitspanne
unbeschadet
zu
überstehen,
sollten
Sie
sich
ernsthafte
Gedanken
machen.
To
survive
these
time
without
harm,
you
should
think
seriously.
ParaCrawl v7.1
Wir
sorgen
dafür,
dass
Ihre
amerikanischen
Weine
die
lange
Reise
sicher
und
unbeschadet
überstehen.
We
make
sure
that
your
American
wines
survive
the
long
journey
safely
and
undamaged.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
hoher
EK-Quote
sieht
sich
MIWE
gut
gerüstet,
um
die
Wirtschaftskrise
weitgehend
unbeschadet
zu
überstehen.
Due
to
the
high
equity
ratio,
MIWE
considers
itself
well
equipped
to
survive
the
economic
crisis
largely
unharmed.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
den
EU-Ländern
jetzt
gelingt,
die
Krise
relativ
unbeschadet
zu
überstehen,
dann
sind
auch
die
Voraussetzungen
für
die
Unterstützung
Rußlands
günstiger.
If
the
EU
countries
can
emerge
relatively
unscathed
from
the
current
crisis,
they
will
be
better
placed
to
assist
Russia
financially.
Europarl v8
Sie
wird
hoffentlich
die
Zeit
von
sechs
oder
zwölf
Monaten
nach
der
Amtseinführung
von
Clinton,
McCain
oder
Obama
relativ
unbeschadet
überstehen,
wenn
die
USA
schließlich
einen
neuen
handelspolitischen
Sprecher
haben
werden,
um
den
Dialog
fortzusetzen.
It
may
hopefully
emerge
relatively
unscathed
in
six
or
twelve
months'
time
after
the
inauguration
of
President
Clinton,
McCain
or
Obama
when
the
US
finally
has
a
new
trade
spokesperson
in
place
to
continue
the
dialogue.
Europarl v8
Erfreulicherweise
liegt
uns
jedoch
ein
eindeutiger
Entschließungsantrag
vor,
der
hoffentlich
auch
die
Abstimmung
unbeschadet
überstehen
wird.
I
am
pleased,
though,
that
we
have
a
clear
draft
resolution
and
I
hope
that
it
will
make
it
through
the
voting
round
unscathed.
Europarl v8
Sowohl
der
Finanzstabilitätsrat
als
auch
der
Internationale
Währungsfonds
stellten
fest,
dass
zahlreiche
der
im
Laufe
der
Finanzkrise
der
Jahre
2007
und
2008
bedrohten
Banken
doppelt
so
hohe
Kapitalquoten
gebraucht
hätten,
um
die
Krise
unbeschadet
zu
überstehen.
The
Financial
Stability
Board
and
the
International
Monetary
Fund
each
found
that
many
banks
threatened
during
the
financial
crisis
of
2007
and
2008
would
have
needed
double
today’s
levels
of
capital
to
survive
intact.
News-Commentary v14