Translation of "Unbegrenzte dauer" in English
Deshalb
sollte
dieses
Erzeugnis
auf
unbegrenzte
Dauer
zugelassen
werden.
Therefore,
the
use
of
this
product
shall
be
authorised
for
an
indefinite
period.
JRC-Acquis v3.0
Genehmigungen
als
Herstellungsbetrieb
werden
für
unbegrenzte
Dauer
ausgestellt.
A
production
organisation
approval
shall
be
issued
for
an
unlimited
duration.
DGT v2019
Lärmschutzzeugnisse
werden
für
unbegrenzte
Dauer
ausgestellt.
A
noise
certificate
shall
be
issued
for
an
unlimited
duration.
DGT v2019
Ergänzende
Musterzulassungen
werden
für
unbegrenzte
Dauer
ausgestellt.
A
supplemental
type-certificate
shall
be
issued
for
an
unlimited
duration.
DGT v2019
Lufttüchtigkeitszeugnisse
werden
für
unbegrenzte
Dauer
ausgestellt.
An
airworthiness
certificate
shall
be
issued
for
an
unlimited
duration.
DGT v2019
Musterzulassungen
und
eingeschränkte
Musterzulassungen
werden
für
unbegrenzte
Dauer
ausgestellt.
A
type-certificate
and
restricted
type-certificate
shall
be
issued
for
an
unlimited
duration.
DGT v2019
Genehmigungen
als
Entwicklungsbetrieb
werden
für
unbegrenzte
Dauer
ausgestellt.
A
design
organisation
approval
shall
be
issued
for
an
unlimited
duration.
DGT v2019
Das
Abkommen
wurde
für
eine
unbegrenzte
Dauer
geschlossen.
The
Agreement
has
been
concluded
for
an
indefinite
period.
TildeMODEL v2018
Die
Rente
wird
auf
unbegrenzte
Dauer
gewährt.
The
duration
of
the
pension
is
indeterminate.
EUbookshop v2
Die
Pensionszahlung
erfolgt
auf
unbegrenzte
Dauer.
The
pension
is
of
indeterminate
duration.
EUbookshop v2
Das
Projekt
startete
im
Juni
2012
auf
unbegrenzte
Dauer
mit
beidseitigen
jährlichen
Ausstiegsoptionen.
The
project
started
in
June
2012
for
an
unlimited
period
with
mutual
annual
cancellation
options.
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzung
der
Client-Software
ist
Ihnen
auf
unbegrenzte
Dauer
gestattet.
Use
of
the
client
software
is
allowed
for
an
unlimited
amount
of
time.
ParaCrawl v7.1
Das
Portal
und
die
Inhalte
werden
im
Prinzip
auf
unbegrenzte
Dauer
veröffentlicht.
The
services
offered
by
the
Site
and
the
Contents
are,
in
principle,
of
indefinite
duration.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinigung
wird
auf
unbegrenzte
Dauer
gegründet.
The
Association
shall
be
set
up
for
an
unlimited
duration.
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzung
der
Server-Software
ist
Ihnen
auf
unbegrenzte
Dauer
gestattet.
Use
of
the
server
software
is
allowed
for
an
unlimited
amount
of
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzung
der
Software
ist
Ihnen
auf
unbegrenzte
Dauer
gestattet.
Use
of
the
software
is
allowed
for
an
unlimited
amount
of
time.
ParaCrawl v7.1
Vierzig
Jahre,
das
ist
wenig
für
Verträge,
die
für
eine
unbegrenzte
Dauer
unterzeichnet
wurden.
Forty
years
is
not
long
when
a
treaty
is
concluded
for
an
unlimited
period,
as
is
the
case
with
these
two
treaties.
EUbookshop v2
Die
Protektoren
haben
unbegrenzte
Dauer.
Protectors
have
infinite
duration.
CCAligned v1
Verbraucht
nur
12
W
und
seine
Spiele
haben
eine
unbegrenzte
Dauer
und
ändert
nicht
immer.
Consumes
only
12
W
and
its
fixtures
have
an
unlimited
duration
and
will
not
change
ever.
ParaCrawl v7.1
Präzise
manuelle
Schärfen
Scheren
MYAGI
schließlich
"eine
unbegrenzte
Dauer
Blades
und
maximale
Schnittpräzision
zu
gewährleisten.
Precision
manual
sharpening
scissors
MYAGI
finally
'
ensure
an
unlimited
duration
of
blades
and
maximum
cutting
precision.
ParaCrawl v7.1
Als
krönender
Abschluß,
mit
dem
alles
endgültig
blockiert
wird,
legt
Artikel
13
des
Vertrags
von
Amsterdam
fest,
daß
der
gegenwärtige
Vertrag
auf
unbegrenzte
Dauer
geschlossen
wird.
And
to
crown
it
all,
to
come
back
full
circle,
and
tie
up
all
loose
ends,
article
13
of
the
Treaty
of
Amsterdam
states
that
this
treaty
is
agreed
for
an
unlimited
term.
Europarl v8
Der
Rat
wünschte
für
diese
Verordnung
eine
Geltungsdauer
von
drei
Jahren,
während
die
Kommission
eine
unbegrenzte
Dauer
vorschlug.
The
Council
wished
to
give
this
regulation
a
life-span
of
three
years
whereas
the
Commission
proposed
that
it
should
be
of
unlimited
duration.
Europarl v8
Diese
betrafen
zum
einen
die
scheinbar
unbegrenzte
Dauer
bestimmter
Teile
von
Maßnahme
A
und
Maßnahme
B,
was
Zweifel
aufwarf,
ob
der
Umstrukturierungsplan
BE
in
die
Lage
versetzen
würde,
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
aus
eigener
Kraft
im
Wettbewerb
zu
bestehen.
Firstly,
the
time
span
of
certain
items
of
Measure
A
and
of
Measure
B
seemed
unlimited,
which
raised
doubts
as
to
whether
the
restructuring
plan
would
allow
BE
to
become
able
to
face
competition
again
on
its
own
feet
within
a
reasonable
time
frame.
DGT v2019