Translation of "Unbegrenzte dauer" in English

Deshalb sollte dieses Erzeugnis auf unbegrenzte Dauer zugelassen werden.
Therefore, the use of this product shall be authorised for an indefinite period.
JRC-Acquis v3.0

Genehmigungen als Herstellungsbetrieb werden für unbegrenzte Dauer ausgestellt.
A production organisation approval shall be issued for an unlimited duration.
DGT v2019

Lärmschutzzeugnisse werden für unbegrenzte Dauer ausgestellt.
A noise certificate shall be issued for an unlimited duration.
DGT v2019

Ergänzende Musterzulassungen werden für unbegrenzte Dauer ausgestellt.
A supplemental type-certificate shall be issued for an unlimited duration.
DGT v2019

Lufttüchtigkeitszeugnisse werden für unbegrenzte Dauer ausgestellt.
An airworthiness certificate shall be issued for an unlimited duration.
DGT v2019

Musterzulassungen und eingeschränkte Musterzulassungen werden für unbegrenzte Dauer ausgestellt.
A type-certificate and restricted type-certificate shall be issued for an unlimited duration.
DGT v2019

Genehmigungen als Entwicklungsbetrieb werden für unbegrenzte Dauer ausgestellt.
A design organisation approval shall be issued for an unlimited duration.
DGT v2019

Das Abkommen wurde für eine unbegrenzte Dauer geschlossen.
The Agreement has been concluded for an indefinite period.
TildeMODEL v2018

Die Rente wird auf unbegrenzte Dauer gewährt.
The duration of the pension is indeterminate.
EUbookshop v2

Die Pensionszahlung erfolgt auf unbegrenzte Dauer.
The pension is of indeterminate duration.
EUbookshop v2

Das Projekt startete im Juni 2012 auf unbegrenzte Dauer mit beidseitigen jährlichen Ausstiegsoptionen.
The project started in June 2012 for an unlimited period with mutual annual cancellation options.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzung der Client-Software ist Ihnen auf unbegrenzte Dauer gestattet.
Use of the client software is allowed for an unlimited amount of time.
ParaCrawl v7.1

Das Portal und die Inhalte werden im Prinzip auf unbegrenzte Dauer veröffentlicht.
The services offered by the Site and the Contents are, in principle, of indefinite duration.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinigung wird auf unbegrenzte Dauer gegründet.
The Association shall be set up for an unlimited duration.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzung der Server-Software ist Ihnen auf unbegrenzte Dauer gestattet.
Use of the server software is allowed for an unlimited amount of time.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzung der Software ist Ihnen auf unbegrenzte Dauer gestattet.
Use of the software is allowed for an unlimited amount of time.
ParaCrawl v7.1

Vierzig Jahre, das ist wenig für Verträge, die für eine unbegrenzte Dauer unterzeichnet wurden.
Forty years is not long when a treaty is concluded for an unlimited period, as is the case with these two treaties.
EUbookshop v2

Die Protektoren haben unbegrenzte Dauer.
Protectors have infinite duration.
CCAligned v1

Verbraucht nur 12 W und seine Spiele haben eine unbegrenzte Dauer und ändert nicht immer.
Consumes only 12 W and its fixtures have an unlimited duration and will not change ever.
ParaCrawl v7.1

Präzise manuelle Schärfen Scheren MYAGI schließlich "eine unbegrenzte Dauer Blades und maximale Schnittpräzision zu gewährleisten.
Precision manual sharpening scissors MYAGI finally ' ensure an unlimited duration of blades and maximum cutting precision.
ParaCrawl v7.1

Als krönender Abschluß, mit dem alles endgültig blockiert wird, legt Artikel 13 des Vertrags von Amsterdam fest, daß der gegenwärtige Vertrag auf unbegrenzte Dauer geschlossen wird.
And to crown it all, to come back full circle, and tie up all loose ends, article 13 of the Treaty of Amsterdam states that this treaty is agreed for an unlimited term.
Europarl v8

Der Rat wünschte für diese Verordnung eine Geltungsdauer von drei Jahren, während die Kommission eine unbegrenzte Dauer vorschlug.
The Council wished to give this regulation a life-span of three years whereas the Commission proposed that it should be of unlimited duration.
Europarl v8

Diese betrafen zum einen die scheinbar unbegrenzte Dauer bestimmter Teile von Maßnahme A und Maßnahme B, was Zweifel aufwarf, ob der Umstrukturierungsplan BE in die Lage versetzen würde, innerhalb einer angemessenen Frist aus eigener Kraft im Wettbewerb zu bestehen.
Firstly, the time span of certain items of Measure A and of Measure B seemed unlimited, which raised doubts as to whether the restructuring plan would allow BE to become able to face competition again on its own feet within a reasonable time frame.
DGT v2019