Translation of "Umzugehen mit" in English

Lern endlich, mit einem Kamm umzugehen wie mit einem Messer.
Why don't you learn how to handle a comb as well as you handle a knife?
OpenSubtitles v2018

Du hast eine besondere Art, mit den Liegenden umzugehen, mit den...
You have a certain bedside manner... with the...
OpenSubtitles v2018

Wir müssen versuchen, einen Weg zu finden, um umzugehen mit...
Gotta try to find a way to deal, you know, with...
OpenSubtitles v2018

Außerdem lernt man wie gesagt mit seinem Körper umzugehen, auch mit Essen.
Additionally it is, like said before, the treatment of your body, also food.
ParaCrawl v7.1

Dies ist keine Werbung, sondern eine bewährte Art, mit... umzugehen.
This is not an advertisement, but a proven way of dealing with...
ParaCrawl v7.1

Wir hatten eine Möglichkeit mehrmals umzugehen mit Amal.
We had an opportunity several times to communicate to Amal.
ParaCrawl v7.1

Die engen Wettbewerb wird kein Problem, sollten Sie mit umzugehen.
The tight competition will not be an issue you should deal with.
ParaCrawl v7.1

Der beste Weg, um mit chronischer Stress umzugehen ist mit regelmäßiger Bewegung.
The best way to deal with chronic stress and regular exercise.
ParaCrawl v7.1

Äh... Wir müssen lernen, damit umzugehen, wie mit deinen anderen Fähigkeiten.
We've just gotta get a handle on this thing, like we got a handle on your other abilities.
OpenSubtitles v2018

Alles ist Alraunen umzugehen, damit sie mit ihrem Mann Jacob konnte sein und sein Baby.
And balance it that way. Flouted? Everything's mandrakes deal so she could be with her man Jacob and have his baby.
QED v2.0a

Es war mir zuviel, mit dem Großvater umzugehen, der sich mit Puppen unterhält.
I didn't have enough to handle the grandfather that talks with the dolls
QED v2.0a

Sie finden es einfacher und konkreter mit Risikofaktoren und Risikoverhalten umzugehen als mit Schutzfaktoren und Ressourcen.
You find it easier and more concrete to deal with risk factors and risk behaviours rather than with protective factors and resources.
CCAligned v1

Es ist einfach, unter den Bildern und umzugehen mit ihren Schöpfern sehr interessant zu bummeln.
Simply to wander among pictures and to communicate to their founders very interestingly.
ParaCrawl v7.1

Mit allen Ressourcen sparsam umzugehen, bleibt untrennbar mit der Zukunftssicherung des Unternehmens verbunden.
Conserving all resources is inextricably linked with our efforts to safeguard the future of our company.
ParaCrawl v7.1

Die Künstler-Züge aussehen, Farbe und lernen, mit ihnen umzugehen, mit Meisterschaft.
The artist trains look to color and learn to deal with them, with mastery.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine offene und ehrliche Art mit Leuten umzugehen - und mit einem selbst.
It is an open and honest way of dealing with people - and with one's own self.
ParaCrawl v7.1

Du lernst effizienter mit Stress umzugehen und mit Entschlossenheit Deine Ziele zu verfolgen und niemals aufzugeben.
You'll learn to deal with stress more efficiently. You'll develop the skill set and determination to never quit at tasks.
ParaCrawl v7.1

Ein guter Weg, um mit diesem Problem umzugehen ist, um mit dem Training beginnen.
A powerful way to work with this problem is to start exercising.
ParaCrawl v7.1

Paulus schlug Timotheus vor, sanftmütig umzugehen mit denen die verloren gingen (2 Thim.
Paul told Timothy to deal with those who went astray with gentleness (2 Tim.
ParaCrawl v7.1

Es geht darum, europäischen Käufern eine solide, klare Rechtsgrundlage zu geben, um mit Angeboten von Unternehmen aus einem Land, mit dem die EU ein Übereinkommen hat, anders umzugehen, als mit denen aus einem Land, mit dem die EU noch kein Übereinkommen hat, und um größere Rechtssicherheit zu bieten.
It is a question of giving European purchasers a sound, clear legal basis for dealing with bids from enterprises from a country with which we have an agreement differently than with those from a country with which the EU does not yet have an agreement, and of providing greater legal certainty.
Europarl v8

Mit der Gesundheitsversorgung umzugehen wie mit einer vermarktbaren Handelsware statt wie mit einer öffentlichen Dienstleistung ist inakzeptabel.
Dealing with healthcare as a marketable commodity instead of a public service is unacceptable.
Europarl v8

Man kann wohl mit Fug und Recht sagen, dass es sehr schwierig war, die Mitgliedstaaten davon zu überzeugen, dass sie mit den Mitteln der Union ebenso sorgfältig und umsichtig umzugehen haben wie mit ihren eigenen Finanzen.
I think it is true to say that it was very hard to get the Member States to understand that they had to apply the same concern and the same care to guarding the resources of the Union that they did to guarding their own resources.
Europarl v8

Chinas Erfolg bei der Entwicklung eines modernen Systems zur Bereitstellung öffentlicher Dienstleistungen erklärt, warum so viel ausländische Investoren es deutlich einfacher finden, mit chinesischen Regierungen umzugehen, als mit denen anderer Entwicklungsländer.
China’s success in developing from scratch a modern government-services delivery system explains why many foreign investors find it much easier to deal with Chinese governments than those in other developing countries.
News-Commentary v14

Die Stärkung der Fähigkeit, mit schwerwiegenden grenzübergreifenden Gesundheitsbedrohungen umzugehen, zusammen mit der gemeinsamen Beschaffung von Impfstoffen gegen Pandemien, ist ein weiterer Bereich, in dem ein erheblicher EU-Mehrwert erzielt werden kann.
Strengthening the capacity to manage serious cross-border health threats, along with joint procurement of vaccines against pandemics, is another area where significant EU added value can be obtained.
TildeMODEL v2018

Mitgliedstaaten, Kreditinstitute und Unternehmen sollten Schulungen organisieren, um Mitarbeiter, die regelmäßig mit Bargeld umzugehen haben, mit dem Euro vertraut zu machen, damit sie den Euro und seine Sicherheitsmerkmale besser erkennen und somit Euro-Banknoten und -Münzen schneller bearbeiten können.
Member States, credit institutions and enterprises should organise training sessions in order to familiarise the personnel working regularly with cash to the euro so as to ensure better recognition, correct identification of the security features and quicker manipulation of euro coins and banknotes.
DGT v2019

So sollten wir klarer formulieren, wie ordnungspolitisch mit Risiken umzugehen ist – mit potenziellen Risiken, wissenschaftlicher Unsicherheit (beispielsweise wenn ein Risiko nicht völlig ausgeschlossen werden kann, die Anwendung des so genannten Vorsorgeprinzips), vergleichende Abwägung von Risiken, Rolle der verschiedenen Phasen einer Risikoanalyse, Rolle von Maßnahmen des Risikomanagements, wie etwa Überwachung und Vorsorge, und ihrer Angemessenheit angesichts des Risikos.
For example, we should be clearer about how regulators deal with risk - potential risk, scientific uncertainty (e.g. the absence of zero-risk, the application of the precautionary principle), weighing of comparative risks, the role of the different stages of risk analysis, the role of risk management measures such as monitoring and safeguards, and their proportionality with risk.
TildeMODEL v2018

Während ich im vergangenen Jahr nach Modellen dafür gesucht habe, um das zu tun, habe ich auch in der Vergangenheit gesucht und ich habe versucht, andere Gesellschaften zu finden, um zu sehen, ob sie bessere oder vernünftigere Ideen darüber hatten als wir wie man Kreativen helfen kann, mit den emotionalen Risiken umzugehen, die mit Kreativität verbunden sind.
And, as I've been looking, over the last year, for models for how to do that, I've been sort of looking across time, and I've been trying to find other societies to see if they might have had better and saner ideas than we have about how to help creative people sort of manage the inherent emotional risks of creativity.
TED2020 v1