Übersetzung für "Umzugehen mit" in Englisch
Lern
endlich,
mit
einem
Kamm
umzugehen
wie
mit
einem
Messer.
Why
don't
you
learn
how
to
handle
a
comb
as
well
as
you
handle
a
knife?
OpenSubtitles v2018
Du
hast
eine
besondere
Art,
mit
den
Liegenden
umzugehen,
mit
den...
You
have
a
certain
bedside
manner...
with
the...
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
versuchen,
einen
Weg
zu
finden,
um
umzugehen
mit...
Gotta
try
to
find
a
way
to
deal,
you
know,
with...
OpenSubtitles v2018
Außerdem
lernt
man
wie
gesagt
mit
seinem
Körper
umzugehen,
auch
mit
Essen.
Additionally
it
is,
like
said
before,
the
treatment
of
your
body,
also
food.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
keine
Werbung,
sondern
eine
bewährte
Art,
mit...
umzugehen.
This
is
not
an
advertisement,
but
a
proven
way
of
dealing
with...
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
eine
Möglichkeit
mehrmals
umzugehen
mit
Amal.
We
had
an
opportunity
several
times
to
communicate
to
Amal.
ParaCrawl v7.1
Die
engen
Wettbewerb
wird
kein
Problem,
sollten
Sie
mit
umzugehen.
The
tight
competition
will
not
be
an
issue
you
should
deal
with.
ParaCrawl v7.1
Der
beste
Weg,
um
mit
chronischer
Stress
umzugehen
ist
mit
regelmäßiger
Bewegung.
The
best
way
to
deal
with
chronic
stress
and
regular
exercise.
ParaCrawl v7.1
Äh...
Wir
müssen
lernen,
damit
umzugehen,
wie
mit
deinen
anderen
Fähigkeiten.
We've
just
gotta
get
a
handle
on
this
thing,
like
we
got
a
handle
on
your
other
abilities.
OpenSubtitles v2018
Alles
ist
Alraunen
umzugehen,
damit
sie
mit
ihrem
Mann
Jacob
konnte
sein
und
sein
Baby.
And
balance
it
that
way.
Flouted?
Everything's
mandrakes
deal
so
she
could
be
with
her
man
Jacob
and
have
his
baby.
QED v2.0a
Es
war
mir
zuviel,
mit
dem
Großvater
umzugehen,
der
sich
mit
Puppen
unterhält.
I
didn't
have
enough
to
handle
the
grandfather
that
talks
with
the
dolls
QED v2.0a
Sie
finden
es
einfacher
und
konkreter
mit
Risikofaktoren
und
Risikoverhalten
umzugehen
als
mit
Schutzfaktoren
und
Ressourcen.
You
find
it
easier
and
more
concrete
to
deal
with
risk
factors
and
risk
behaviours
rather
than
with
protective
factors
and
resources.
CCAligned v1
Es
ist
einfach,
unter
den
Bildern
und
umzugehen
mit
ihren
Schöpfern
sehr
interessant
zu
bummeln.
Simply
to
wander
among
pictures
and
to
communicate
to
their
founders
very
interestingly.
ParaCrawl v7.1
Mit
allen
Ressourcen
sparsam
umzugehen,
bleibt
untrennbar
mit
der
Zukunftssicherung
des
Unternehmens
verbunden.
Conserving
all
resources
is
inextricably
linked
with
our
efforts
to
safeguard
the
future
of
our
company.
ParaCrawl v7.1
Die
Künstler-Züge
aussehen,
Farbe
und
lernen,
mit
ihnen
umzugehen,
mit
Meisterschaft.
The
artist
trains
look
to
color
and
learn
to
deal
with
them,
with
mastery.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
offene
und
ehrliche
Art
mit
Leuten
umzugehen
-
und
mit
einem
selbst.
It
is
an
open
and
honest
way
of
dealing
with
people
-
and
with
one's
own
self.
ParaCrawl v7.1
Du
lernst
effizienter
mit
Stress
umzugehen
und
mit
Entschlossenheit
Deine
Ziele
zu
verfolgen
und
niemals
aufzugeben.
You'll
learn
to
deal
with
stress
more
efficiently.
You'll
develop
the
skill
set
and
determination
to
never
quit
at
tasks.
ParaCrawl v7.1
Ein
guter
Weg,
um
mit
diesem
Problem
umzugehen
ist,
um
mit
dem
Training
beginnen.
A
powerful
way
to
work
with
this
problem
is
to
start
exercising.
ParaCrawl v7.1
Paulus
schlug
Timotheus
vor,
sanftmütig
umzugehen
mit
denen
die
verloren
gingen
(2
Thim.
Paul
told
Timothy
to
deal
with
those
who
went
astray
with
gentleness
(2
Tim.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
darum,
europäischen
Käufern
eine
solide,
klare
Rechtsgrundlage
zu
geben,
um
mit
Angeboten
von
Unternehmen
aus
einem
Land,
mit
dem
die
EU
ein
Übereinkommen
hat,
anders
umzugehen,
als
mit
denen
aus
einem
Land,
mit
dem
die
EU
noch
kein
Übereinkommen
hat,
und
um
größere
Rechtssicherheit
zu
bieten.
It
is
a
question
of
giving
European
purchasers
a
sound,
clear
legal
basis
for
dealing
with
bids
from
enterprises
from
a
country
with
which
we
have
an
agreement
differently
than
with
those
from
a
country
with
which
the
EU
does
not
yet
have
an
agreement,
and
of
providing
greater
legal
certainty.
Europarl v8
Mit
der
Gesundheitsversorgung
umzugehen
wie
mit
einer
vermarktbaren
Handelsware
statt
wie
mit
einer
öffentlichen
Dienstleistung
ist
inakzeptabel.
Dealing
with
healthcare
as
a
marketable
commodity
instead
of
a
public
service
is
unacceptable.
Europarl v8
Man
kann
wohl
mit
Fug
und
Recht
sagen,
dass
es
sehr
schwierig
war,
die
Mitgliedstaaten
davon
zu
überzeugen,
dass
sie
mit
den
Mitteln
der
Union
ebenso
sorgfältig
und
umsichtig
umzugehen
haben
wie
mit
ihren
eigenen
Finanzen.
I
think
it
is
true
to
say
that
it
was
very
hard
to
get
the
Member
States
to
understand
that
they
had
to
apply
the
same
concern
and
the
same
care
to
guarding
the
resources
of
the
Union
that
they
did
to
guarding
their
own
resources.
Europarl v8
Chinas
Erfolg
bei
der
Entwicklung
eines
modernen
Systems
zur
Bereitstellung
öffentlicher
Dienstleistungen
erklärt,
warum
so
viel
ausländische
Investoren
es
deutlich
einfacher
finden,
mit
chinesischen
Regierungen
umzugehen,
als
mit
denen
anderer
Entwicklungsländer.
China’s
success
in
developing
from
scratch
a
modern
government-services
delivery
system
explains
why
many
foreign
investors
find
it
much
easier
to
deal
with
Chinese
governments
than
those
in
other
developing
countries.
News-Commentary v14
Die
Stärkung
der
Fähigkeit,
mit
schwerwiegenden
grenzübergreifenden
Gesundheitsbedrohungen
umzugehen,
zusammen
mit
der
gemeinsamen
Beschaffung
von
Impfstoffen
gegen
Pandemien,
ist
ein
weiterer
Bereich,
in
dem
ein
erheblicher
EU-Mehrwert
erzielt
werden
kann.
Strengthening
the
capacity
to
manage
serious
cross-border
health
threats,
along
with
joint
procurement
of
vaccines
against
pandemics,
is
another
area
where
significant
EU
added
value
can
be
obtained.
TildeMODEL v2018
Mitgliedstaaten,
Kreditinstitute
und
Unternehmen
sollten
Schulungen
organisieren,
um
Mitarbeiter,
die
regelmäßig
mit
Bargeld
umzugehen
haben,
mit
dem
Euro
vertraut
zu
machen,
damit
sie
den
Euro
und
seine
Sicherheitsmerkmale
besser
erkennen
und
somit
Euro-Banknoten
und
-Münzen
schneller
bearbeiten
können.
Member
States,
credit
institutions
and
enterprises
should
organise
training
sessions
in
order
to
familiarise
the
personnel
working
regularly
with
cash
to
the
euro
so
as
to
ensure
better
recognition,
correct
identification
of
the
security
features
and
quicker
manipulation
of
euro
coins
and
banknotes.
DGT v2019
So
sollten
wir
klarer
formulieren,
wie
ordnungspolitisch
mit
Risiken
umzugehen
ist
–
mit
potenziellen
Risiken,
wissenschaftlicher
Unsicherheit
(beispielsweise
wenn
ein
Risiko
nicht
völlig
ausgeschlossen
werden
kann,
die
Anwendung
des
so
genannten
Vorsorgeprinzips),
vergleichende
Abwägung
von
Risiken,
Rolle
der
verschiedenen
Phasen
einer
Risikoanalyse,
Rolle
von
Maßnahmen
des
Risikomanagements,
wie
etwa
Überwachung
und
Vorsorge,
und
ihrer
Angemessenheit
angesichts
des
Risikos.
For
example,
we
should
be
clearer
about
how
regulators
deal
with
risk
-
potential
risk,
scientific
uncertainty
(e.g.
the
absence
of
zero-risk,
the
application
of
the
precautionary
principle),
weighing
of
comparative
risks,
the
role
of
the
different
stages
of
risk
analysis,
the
role
of
risk
management
measures
such
as
monitoring
and
safeguards,
and
their
proportionality
with
risk.
TildeMODEL v2018
Während
ich
im
vergangenen
Jahr
nach
Modellen
dafür
gesucht
habe,
um
das
zu
tun,
habe
ich
auch
in
der
Vergangenheit
gesucht
und
ich
habe
versucht,
andere
Gesellschaften
zu
finden,
um
zu
sehen,
ob
sie
bessere
oder
vernünftigere
Ideen
darüber
hatten
als
wir
wie
man
Kreativen
helfen
kann,
mit
den
emotionalen
Risiken
umzugehen,
die
mit
Kreativität
verbunden
sind.
And,
as
I've
been
looking,
over
the
last
year,
for
models
for
how
to
do
that,
I've
been
sort
of
looking
across
time,
and
I've
been
trying
to
find
other
societies
to
see
if
they
might
have
had
better
and
saner
ideas
than
we
have
about
how
to
help
creative
people
sort
of
manage
the
inherent
emotional
risks
of
creativity.
TED2020 v1