Translation of "Umstände unter denen" in English

Nicht zu vergessen sind die Umstände, unter denen die OSZE gegründet wurde.
Let us not forget the circumstances in which the OSCE was established.
Europarl v8

Die Umstände, unter denen die Transporte erfolgen, sind oftmals abscheulich.
The circumstances under which this transport takes place are often horrific.
Europarl v8

Die Umstände, unter denen die Handschrift nach Italien gelangte sind unbekannt.
The manner in which the scribe did the copying is relatively mechanical.
Wikipedia v1.0

Es gibt jedoch Umstände, unter denen eine Exposition auftreten kann.
However, there are also scenarios where exposure may occur.
JRC-Acquis v3.0

Es mag allerdings Umstände geben, unter denen zusätzliche Berichte erforderlich sind.
However, additional reports may be appropriate, when warranted by circumstances.
JRC-Acquis v3.0

Außerdem gibt es Umstände, unter denen Satelliten die einzigen verfügbaren Mittel sind.
In addition, there are some circumstances where satellites are the only means of communication available.
TildeMODEL v2018

Ich will nur die Umstände nachstellen, unter denen die sogenannten Pyjama-Morde geschahen:
My dear Lestrade, my purpose is fairly simple. I merely wish to duplicate the conditions under which the so-called pajama murders occurred.
OpenSubtitles v2018

Auch die Umstände, unter denen sie Shreveport, Louisiana verließ?
Well, are you aware of the circumstances on which she left Shreveport, Louisiana?
OpenSubtitles v2018

Es sind keine Umstände bekannt, unter denen Xofigo nicht angewendet werden darf.
There are no known conditions in which you must not be given Xofigo.
TildeMODEL v2018

Wir sprachen über die Umstände, unter denen Ihre Ehe stattfinden soll.
At least, we were both discussing the terms on which you intend to live.
OpenSubtitles v2018

Die Umstände, unter denen mein Vater starb, waren offenbar grauenvoll.
The circumstances of my father's death... appear to have been horrific.
OpenSubtitles v2018

Ich wüsste keine Umstände, unter denen sie so etwas hinnehmen würde.
I don't know any circumstances under which they could condone that.
OpenSubtitles v2018

Das waren die Umstände, unter denen Barton Russells Essen stattfand.
It was in this scenery that it would have place the dinner of Barton Russell.
OpenSubtitles v2018

Ich entschuldige mich für die Umstände, unter denen wir Sie empfangen.
I apologise for the condition in which we greet you.
OpenSubtitles v2018

Zweitens sind die Umstände zu berücksichtigen, unter denen der Vertrag geschlossen wurde.
In the second place, account must be taken of the circumstances surrounding the conclusion of the contract.
EUbookshop v2

Kennt der Vizepräsident die Umstände unter denen Wayne Palmer dem Ganzen zustimmte?
Does the vice president understand the circumstances under which Wayne Palmer agreed to this ?
OpenSubtitles v2018

Die Umstände, unter denen Sie verheiratet wurden.
The circumstances under which you got married.
OpenSubtitles v2018

Aber es gibt Umstände, unter denen bewaffneter Kampf nötig wird.
And yet there are conditions under which armed struggle becomes necessary.
QED v2.0a

Es gibt Umstände, unter denen ein dezentraler Ansatz sinnvoll ist.
There are circumstances when a decentralized approach is wholly sensible.
ParaCrawl v7.1

Es gibt bestimmte Umstände unter denen die Massage nicht angemessen ist.
There are certain conditions under which massage is not appropriate.
CCAligned v1

Eure Fünfjahresberichte beschreiben die schwierigen Umstände, unter denen ihr euer Amt ausübt.
Your quinquennial reports describe the difficult conditions in which you exercise your ministry.
ParaCrawl v7.1

Da gibt es keine Umstände unter denen das richtig sein kann.
There are no circumstances under which this can be right.
ParaCrawl v7.1

Beschreiben Sie das Problem und die Umstände, unter denen es auftrat.
Please describe the problem and the conditions, under which it appears.
CCAligned v1

Gibt es Umstände, unter denen SecretHandTools.com meine Kontakt-oder Bestellinformationen freigibt?
Are there any circumstances where SecretHandTools.com WILL release my contact or order information?
CCAligned v1

Umstände, unter denen Solar Street nicht Licht leuchtet?
Circumstances Under Which Solar Street Lights Not Light?
CCAligned v1

Die Umstände unter denen solche Phänomene auftreten sind komplex.
The circumstances under which such phenomena arise are complex.
EuroPat v2

Umstände, unter denen FAT-Partitionen gelöscht werden Befehl fdisk kann:
Circumstances under which FAT partitions can be deleted using fdisk command:
ParaCrawl v7.1