Translation of "Umstände gemacht" in English
Hoffentlich
habe
ich
ihnen
nicht
zu
viel
Umstände
gemacht.
I
hope
I
wasn't
too
much
trouble
last
night.
OpenSubtitles v2018
Madam,
jetzt
hab
ich
Ihnen
aber
genug
Umstände
gemacht.
Ma'am,
this
is
downright
inconvenient
for
you.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
Ihnen
so
viele
Umstände
gemacht
habe.
I'm
sorry
to
be
so
much
trouble
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
es
hat
keine
Umstände
gemacht.
I
hope
it
wasn't
too
much
trouble.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
hoffe,
Sie
haben
sich
nicht
zu
viele
Umstände
gemacht.
Well,
I
hope
you
haven't
gone
to
too
much
trouble.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
uns
große
Umstände
gemacht.
And
my,
what
an
inconvenience
it
was
for
all
of
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
bedauere,
dass
ich
dir
Umstände
gemacht
habe.
I'm
sory
you
were
inconvenienced.
OpenSubtitles v2018
Das
muss
dir
Umstände
gemacht
haben.
That
must
have
been...
inconvenient
for
you.
OpenSubtitles v2018
Sonst
hätte
ich
mir
nicht
die
Umstände
gemacht
euch
zu
finden.
Otherwise,
I
never
would've
gone
through
the
trouble
of
looking
you
guys
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
Sam
hat
dir
nicht
zuviele
Umstände
gemacht,
Mom.
I
hope
Sam
wasn't
too
much
trouble,
mom.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
so
viele
Umstände
gemacht
habe.
I'm
sorry
for
all
the
trouble
I
may
have
caused
you.
QED v2.0a
Du
hast
gegen
das
gekämpft,
was
die
Zeit
und
Umstände
aus
dir
gemacht
haben.
You
fought
against
what
time
and
circumstance
made
you.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
sich
Umstände
gemacht?
Didn't
go
to
any
trouble,
did
you?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
großzügiges
Angebot,
aber
wir
haben
Ihnen
schon
genug
Umstände
gemacht.
That's
a
generous
offer...
but
I've
already
inconvenienced
you
far
too
much.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
Zeitkriterium
im
Zusammenhang
mit
der
Beteiligung
am
WKM
ein
unwiderrufliches
und
absolutes
Erfordernis
oder
gibt
es
Umstände,
die
geltend
gemacht
werden
können,
um
eine
Teilnahme
Schwedens
am
Euro
früher
zu
ermöglichen,
als
es
bei
Anwendung
des
genannten
Zeitkriteriums
vorgesehen
wäre?
Are
they
irrevocable
and
absolute,
or
are
there
circumstances
which
might
be
invoked
for
allow
Sweden
to
join
the
ERM
at
an
earlier
date
than
that
implied
by
the
qualifying
periods
laid
down
for
the
ERM?
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
Kommission
können
im
vorliegenden
Fall
keine
besonderen
erschwerenden
oder
mildernden
Umstände
geltend
gemacht
werden.
The
Commission
does
not
consider
that
any
separate
aggravating
or
attenuating
circumstances
apply
in
this
case.
DGT v2019
Mehrere
Unternehmen
haben
einige
oder
alle
der
folgenden
mildernden
Umstände
geltend
gemacht:
frühzeitige
Beendigung
der
Zuwiderhandlung,
geringfügige
bzw.
passive
Rolle,
keine
tatsächliche
Umsetzung
der
Praktiken,
Durchführung
von
Wettbewerbsschutzprogrammen,
keine
Vorteilserzielung,
Schwierigkeiten
in
der
Fitting-Branche.
Several
undertakings
claimed
some
or
all
of
the
following
attenuating
circumstances:
early
termination
of
the
infringement,
a
minor/passive
role,
the
absence
of
an
effective
implementation
of
the
practices,
the
implementation
of
compliance
programs,
absence
of
benefit,
difficulties
in
the
Fittings
industry.
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
in
der
Stellungnahme
Frankreichs
außergewöhnliche
Umstände
geltend
gemacht
wurden,
die
angeblich
zu
einer
Einschränkung
der
Verpflichtung
zur
Rückforderung
der
Beihilfen
führen.
The
Commission
notes
that,
in
their
comments,
the
French
authorities
considered
that
exceptional
circumstances
did
exist
that
would
enable
the
obligation
to
recover
the
aid
to
be
limited.
DGT v2019
Die
Kommission
bemerkt
außerdem,
dass
Frankreich
weder
die
in
Punkt
44
der
Leitlinien
vorgesehenen
außergewöhnlichen
Umstände
geltend
gemacht,
noch
auch
nur
ansatzweise
nachgewiesen
hat,
das
ein
solcher
außergewöhnlicher
Umstand
vorliegt.
The
Commission
also
observes
that
France
has
not
invoked
the
exceptional
circumstances
clause
provided
for
in
point
44
of
the
Guidelines
or
provided
any
evidence
of
the
existence
of
an
exceptional
situation
of
this
kind.
DGT v2019
Es
wird
daher
jedes
Mal,
wenn
außergewöhnliche
Umstände
geltend
gemacht
werden,
zu
prüfen
sein,
ob
diese
tatsächlich
alle
drei
Bedingungen
erfüllen,
was
bei
einigen
der
in
Anhang
1
des
Verordnungsvorschlags
genannten
Umstände
(z.B.
Gesundheits-
oder
Sicherheitsrisiken,
Wetterbedingungen
oder
Arbeitsstreitigkeiten)
nicht
unbedingt
immer
gegeben
sein
dürfte.
It
will
then
have
to
be
checked
each
time
extraordinary
circumstances
are
invoked,
if
they
really
meet
all
three
conditions,
which
will
not
always
necessarily
be
the
case
for
some
of
the
circumstances
listed
in
Annex
1
of
the
proposal
for
a
regulation
(e.g.
health
or
safety
risks,
weather
conditions
or
labour
disputes).
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
Nr.
1467/97
klärt
diese
Ausnahmeregelungen
in
Bezug
auf
das
Defizit,
indem
sie
recht
restriktive
Voraussetzungen
festschreibt,
unter
denen
‚besondere
Umstände’
geltend
gemacht
werden
können.
The
Regulation
1467/97
specifies
these
exceptions
as
concerns
the
application
of
the
deficit,
by
setting
in
a
quite
restrictive
way
the
conditions
for
applying
the
so
called
clause
for
‘exceptional
circumstances’.
TildeMODEL v2018
Es
tut
mir
Leid,
dass
wir
Ihnen
Umstände
gemacht
haben,
Captain...
aber
wir
benötigen
ein
paar
Informationen
von
Ihnen.
I'm
sorry
that
we
have
inconvenienced
you,
Captain
Nelson
but
we
need
some
information
from
you.
OpenSubtitles v2018