Translation of "Umfragen haben ergeben" in English
Umfragen
haben
ergeben,
dass
wir
das
pessimistischste
Volk
der
Welt
sind.
And
according
to
the
surveys,
we
are
marked
the
most
pessimistic
people
in
the
world.
TED2020 v1
Alle
Umfragen
haben
ergeben,
dass
die
Arthur-Jordan-Kombination
beim
amerikanischen
Volk
ankommt.
All
the
research
indicates
that
an
Arthur-Jordan
ticket
sits
quite
well
with
the
American
people.
OpenSubtitles v2018
Mehrere
Umfragen
haben
ergeben,
dass
Hörgeräte
die
allgemeine
Lebensqualität
der
Betroffenen
verbessern.
Several
surveys
have
shown
that
hearing
aids
improve
overall
quality
of
life
for
most
users.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
Umfragen
haben
ergeben,
dass
ein
Mann
in
einer
Frau...
Numerous
polls
have
shown
that
a
man
in
a
woman
wants...
ParaCrawl v7.1
Statistische
Umfragen
haben
ergeben,
daß
die
Einwirkungen
der
Windkraftanlagen
auf
die
lokale
Umwelt
unbedeutend
sind.
Statistical
surveys
have
now
revealed
that
the
impact
of
the
wind
turbines
on
the
local
environment
has
been
negligible.
ParaCrawl v7.1
Jüngste
Umfragen
des
Eurobarometers
haben
ergeben,
dass
sich
die
Unterstützung
des
Konzepts
einer
EU-Verfassung
aufseiten
der
europäischen
Bürger
in
den
vergangenen
fünf
Monaten
um
zwei
Prozentpunkte
auf
63 %
erhöht
hat.
Recent
Eurobarometer
surveys
have
shown
that
European
citizens’
support
for
the
concept
of
a
Constitution
for
the
EU
has
increased
by
two
percentage
points
over
the
past
five
months
to
63%.
Europarl v8
Umfragen
haben
ergeben
,
dass
die
meisten
Unternehmen
sowohl
in
regelmäßigen
Abständen
als
auch
in
Reaktion
auf
Veränderungen
der
wirtschaftlichen
Bedingungen
Preisüberprüfungen
vornehmen
.
Surveys
showed
that
most
firms
undertake
price
reviews
both
at
regular
intervals
and
in
response
to
changing
economic
conditions
.
ECB v1
Umfragen
haben
ergeben,
dass
die
Kosten
zu
den
größten
Hürden
gehören,
die
arme
Mütter
und
ihre
Kinder
von
der
Gesundheitsversorgung
ausschließen.
Survey
evidence
points
to
cost
as
a
major
barrier
excluding
poor
women
and
children
from
health
care.
News-Commentary v14
Umfragen
haben
ergeben,
dass
Männer
bereit
sind,
einmal
in
der
Woche
einzukaufen
oder
eine
Weile
auf
die
Kinder
aufzupassen,
aber
sie
weigern
sich,
zu
bügeln,
zu
nähen,
Gemüse
zu
schnippeln
oder
den
Herd
oder
die
Toilette
zu
putzen,
weil
diese
Tätigkeiten
als
unmännlich
gelten.
Surveys
show
that
men
are
willing
to
go
to
the
supermarket
once
a
week
or
mind
the
children
for
a
while;
but
they
refuse
to
iron,
sew,
chop
vegetables,
or
clean
the
oven
or
toilet,
because
these
tasks
are
considered
unmanly.
News-Commentary v14
Die
Umfragen
der
Kommission
haben
ergeben,
dass
sich
wegen
der
fehlenden
Harmonisierung
der
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
geltenden
Anmeldeerfordernisse
diejenigen
Mitgliedstaaten,
in
denen
ein
bestimmter
Zusammenschluss
signifikante
Auswirkungen
haben
wird,
nicht
mit
Sicherheit
identifizieren
lassen.
The
Commission's
surveys
indicate
that
the
currently
non-harmonised
notification
requirements
in
Member
States
do
not
permit
reliable
identification
of
the
Member
States
in
which
a
particular
concentration
will
have
a
significant
impact.
TildeMODEL v2018
Diese
Umfragen
haben
auch
ergeben,
dass
das
öffentliche
Vertrauen
in
die
Fähigkeit
der
Behörden
in
Europa,
eine
ordnungsgemäße
Aufsicht
und
Regulierung
der
Nanotechnologie
zu
gewährleisten,
in
Europa
höher
ist
als
andernorts.
However,
these
surveys
also
show
that
public
confidence
in
European
public
authorities’
ability
to
ensure
good
governance
for
nanotechnology
is
higher
in
Europe
than
elsewhere.
TildeMODEL v2018
Ungeachtet
des
fortschrittlichen
EU-Rechts
zur
Bekämpfung
von
Diskriminierungen
aus
Gründen
des
Geschlechts,
der
Rasse
oder
der
ethnischen
Herkunft,
der
Religion,
der
sexuellen
Ausrichtung,
des
Alters
oder
einer
Behinderung
wissen
viele
Menschen
–
wie
Umfragen
ergeben
haben
–nach
wie
vor
nicht,
welche
Rechte
ihnen
zustehen
und
wie
sie
diese
ausüben
können.
Surveys
show
that
despite
the
EU's
advanced
legislation
to
combat
discrimination
on
the
basis
of
gender,
race
or
ethnic
origin,
religion,
sexual
orientation,
age
and
disability,
many
people
remain
unaware
of
their
rights
and
how
to
exercise
them.
TildeMODEL v2018
Wie
Umfragen
ergeben
haben,
lag
dies
durchaus
nicht
an
einer
negativen
Einstellung
der
breiten
Öffentlichkeit,
obwohl
ihr
die
Wettbewerbsstellung
polnischer
Hersteller
nicht
gleichgültig
ist.
Opinion
polls
reveal
that
this
is
not
the
result
of
a
negative
attitude
among
the
population
at
large,
although
the
public
is
concerned
about
the
competitive
position
of
Polish
producers.
TildeMODEL v2018
Umfragen
haben
ergeben,
dass
der
Grundsatz
der
Generationengerechtigkeit
und
das
Ziel,
nicht
mehr
Ressourcen
zu
verbrauchen,
als
nachwachsen,
von
einer
sehr
breiten
Mehrheit
in
der
Bevölkerung
geteilt
werden,
während
nur
eine
Minderheit
den
Begriff
"nachhaltige
Entwicklung"
überhaupt
schon
einmal
vernommen
hat.
Surveys
have
shown
that
a
very
large
majority
of
the
population
support
the
principle
of
intergenerational
justice
and
the
objective
of
using
no
more
resources
than
it
is
possible
to
regenerate,
although
only
a
minority
have
actually
ever
heard
the
term
"sustainable
development".
TildeMODEL v2018
Umfragen
haben
ergeben,
dass
diese
Kosten
für
die
meisten
Unternehmen
ein
bedeutendes
Hemmnis
darstellen,
das
ihre
Bereitschaft,
an
Kunden
im
Ausland
–
und
zwar
insbesondere
an
Verbraucher
in
kleinen
Mitgliedstaaten
–
zu
verkaufen,
verringert.
Surveys
have
shown
that
for
the
majority
of
traders,
such
compliance
costs
constitute
an
important
barrier
to
cross-border
trade
which
reduces
their
incentive
to
sell
cross-border,
particularly
to
consumers
in
small
Member
States.
TildeMODEL v2018
Umfragen
haben
ergeben,
daß
für
80
-
90%
der
geschäftlichen
Nutzer
ein
Wechsel
des
Betreibers
nicht
in
Frage
kommt,
wenn
dabei
die
Möglichkeit
zum
Beibehalten
der
Nummer
nicht
besteht.
Polls
have
indicated
that
some
80
to
90
percent
of
business
customers
would
not
consider
switching
operators
if
they
cannot
take
their
number
with
them.
TildeMODEL v2018
Zahlreiche
Umfragen
im
Zeitablauf
haben
ergeben,
dass
Verbraucher
die
CE-Kennzeichnung
nicht
verstehen
oder
durch
sie
irregeführt
werden.
Numerous
surveys
over
time
have
shown
that
consumers
do
not
understand/are
misled
by
the
CE
mark.
TildeMODEL v2018
Ich
beharre
ebenfalls
auf
dem
Bereich
der
menschlichen
Solidarität,
die
—
wie
jüngste
Umfragen
ergeben
haben
—
von
der
großen
Mehrheit
der
Bevölkerung
der
Gemein
schaft
für
sehr
wichtig
erachtet
wird.
I
shall
also
stress
human
solidarity,
which,
as
recent
surveys
have
indicated,
is
considered
an
important
factor
by
the
vast
majority
of
the
peoples
of
the
Community.
EUbookshop v2
Nehmen
Sie
hierbei
zur
Kenntnis,
dass
dies
keineswegs
der
„Clinton-Effekt“
ist:
zahlreiche
Umfragen
haben
ergeben,
dass
Clinton
Bush
ohne
Probleme
schlagen
würde.
Note,
indeed,
that
this
is
no
“Clinton
effect”:
many
polls
indicate
that
Clinton
would
easily
beat
Bush.
News-Commentary v14
Verschiedene
Umfragen
haben
ergeben,
dass
sich
ein
Industrieller
am
stärksten
von
einer
Analyse
der
von
seinen
Kollegen
gesammelten
Erfahrungen
überzeugen
lässt.
This
was
the
spirit
in
which
I
and
a
number
of
my
colleagues
set
up
the
"International
Institute
of
Cellular
and
Molecular
Pathology"
in
Brussels.
EUbookshop v2
Umfragen
haben
ergeben,
daß
die
beteiligten
Firmen
mit
den
Absolventen
überwiegend
sehr
zufrieden
sind
und
die
Ausgebildeten
bereits
ein
Jahr
nach
der
Ausbildung
verantwortliche
Positionen
in
den
Unternehmen
eingenommen
haben.
Surveys
show
that
the
companies
involved
are
largely
pleased
with
those
who
have
completed
training
and
that
one
year
after
completing
training
they
have
assumed
important
positions
in
the
companies.
EUbookshop v2
Europaweite
Umfragen
unter
KMU
haben
ergeben,
dass
dem
Umweltbereich
generell
zu
wenig
Aufmerksamkeit
geschenkt
wird
und
dass
vorhandene
Kenntnisse
sich
im
Allgemeinen
auf
Sicherheitsaspekte
oder
einzelne
Umweltgefahren
beschränken.
Surveys
from
around
the
EU
show
that
there
is
general
lack
of
awareness
among
SMEs
about
environmental
issues,
and
where
knowledge
does
exist,
it
is
generally
limited
to
concern
about
safety
or
individual
environmental
hazards.
EUbookshop v2
Zunächst
muss
erwähnt
werden,
dass
alle
jüngeren
Umfragen
ergeben
haben,
dass
mehr
als
acht
von
zehn
Befragten
(83%)
in
den
Neuen
Mitgliedsstaaten
der
Ansicht
sind,
dass
sich
die
EUMitgliedsländer
bei
internationalen
Krisen
auf
eine
gemeinsame
Position
einigen
und
diese
vertreten
sollten.
First
of
all,
all
recent
surveys
show
that
more
than
eight
out
of
10
respondents
(83%)
within
the
new
member
states
agree
that
EU
member
states
should
promote
a
common
position
in
times
of
international
crisis.
EUbookshop v2
Entsprechende
Umfragen
haben
ergeben,
daß
etwa
zwei
Drittel
der
Arbeitnehmer
und
Arbeit
nehmerinnen
der
Auffassung
sind,
daß
die
Gemeinschaft
alle
erforderlichen
Maßnahmen
treffen
muß,
um
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
zu
gewährleisten.
Surveys
conducted
at
that
time
showed
that
about
two
thirds
of
workers
thought
that
the
Community
should
take
measures
to
guarantee
safety
and
health
protection
at
work.
EUbookshop v2
Jüngste
Umfragen
haben
ergeben,
dass
die
"Partei
des
Volkes"
deutlich
vorne
liegt,
aber
die
"Neue
Liberale"
hat
den
Kampf
noch
nicht
aufgegeben.
Polls
indicate
that
the
People's
Party
has
the
largest
majority.
But
the
new
Liberal
Party
is
fighting
back
hard.
OpenSubtitles v2018
Tatsächlich
haben
Umfragen
ergeben,
dass
durch
den
Wunsch
der
Europäer
nach
Stabilität
die
Unterstützung
für
die
EU
nach
der
Abstimmung
über
den
Brexit
angestiegen
ist.
Indeed,
opinion
polls
suggest
support
for
EU
membership
rose
in
most
member
states
after
the
Brexit
vote
as
Europeans
reached
for
stability.
ParaCrawl v7.1