Translation of "Umfragen haben ergeben" in English

Umfragen haben ergeben, dass wir das pessimistischste Volk der Welt sind.
And according to the surveys, we are marked the most pessimistic people in the world.
TED2020 v1

Alle Umfragen haben ergeben, dass die Arthur-Jordan-Kombination beim amerikanischen Volk ankommt.
All the research indicates that an Arthur-Jordan ticket sits quite well with the American people.
OpenSubtitles v2018

Mehrere Umfragen haben ergeben, dass Hörgeräte die allgemeine Lebensqualität der Betroffenen verbessern.
Several surveys have shown that hearing aids improve overall quality of life for most users.
ParaCrawl v7.1

Zahlreiche Umfragen haben ergeben, dass ein Mann in einer Frau...
Numerous polls have shown that a man in a woman wants...
ParaCrawl v7.1

Statistische Umfragen haben ergeben, daß die Einwirkungen der Windkraftanlagen auf die lokale Umwelt unbedeutend sind.
Statistical surveys have now revealed that the impact of the wind turbines on the local environment has been negligible.
ParaCrawl v7.1

Jüngste Umfragen des Eurobarometers haben ergeben, dass sich die Unterstützung des Konzepts einer EU-Verfassung aufseiten der europäischen Bürger in den vergangenen fünf Monaten um zwei Prozentpunkte auf 63 % erhöht hat.
Recent Eurobarometer surveys have shown that European citizens’ support for the concept of a Constitution for the EU has increased by two percentage points over the past five months to 63%.
Europarl v8

Umfragen haben ergeben , dass die meisten Unternehmen sowohl in regelmäßigen Abständen als auch in Reaktion auf Veränderungen der wirtschaftlichen Bedingungen Preisüberprüfungen vornehmen .
Surveys showed that most firms undertake price reviews both at regular intervals and in response to changing economic conditions .
ECB v1

Umfragen haben ergeben, dass die Kosten zu den größten Hürden gehören, die arme Mütter und ihre Kinder von der Gesundheitsversorgung ausschließen.
Survey evidence points to cost as a major barrier excluding poor women and children from health care.
News-Commentary v14

Umfragen haben ergeben, dass Männer bereit sind, einmal in der Woche einzukaufen oder eine Weile auf die Kinder aufzupassen, aber sie weigern sich, zu bügeln, zu nähen, Gemüse zu schnippeln oder den Herd oder die Toilette zu putzen, weil diese Tätigkeiten als unmännlich gelten.
Surveys show that men are willing to go to the supermarket once a week or mind the children for a while; but they refuse to iron, sew, chop vegetables, or clean the oven or toilet, because these tasks are considered unmanly.
News-Commentary v14

Die Umfragen der Kommission haben ergeben, dass sich wegen der fehlenden Harmonisierung der in den einzelnen Mitgliedstaaten geltenden Anmeldeerfordernisse diejenigen Mitgliedstaaten, in denen ein bestimmter Zusammenschluss signifikante Auswirkungen haben wird, nicht mit Sicherheit identifizieren lassen.
The Commission's surveys indicate that the currently non-harmonised notification requirements in Member States do not permit reliable identification of the Member States in which a particular concentration will have a significant impact.
TildeMODEL v2018

Diese Umfragen haben auch ergeben, dass das öffentliche Vertrauen in die Fähigkeit der Behörden in Europa, eine ordnungsgemäße Aufsicht und Regulierung der Nanotechnologie zu gewährleisten, in Europa höher ist als andernorts.
However, these surveys also show that public confidence in European public authorities’ ability to ensure good governance for nanotechnology is higher in Europe than elsewhere.
TildeMODEL v2018

Ungeachtet des fortschrittlichen EU-Rechts zur Bekämpfung von Diskriminierungen aus Gründen des Geschlechts, der Rasse oder der ethnischen Herkunft, der Religion, der sexuellen Ausrichtung, des Alters oder einer Behinderung wissen viele Menschen – wie Umfragen ergeben haben –nach wie vor nicht, welche Rechte ihnen zustehen und wie sie diese ausüben können.
Surveys show that despite the EU's advanced legislation to combat discrimination on the basis of gender, race or ethnic origin, religion, sexual orientation, age and disability, many people remain unaware of their rights and how to exercise them.
TildeMODEL v2018

Wie Umfragen ergeben haben, lag dies durchaus nicht an einer negativen Einstellung der breiten Öffentlichkeit, obwohl ihr die Wettbewerbsstellung polnischer Hersteller nicht gleichgültig ist.
Opinion polls reveal that this is not the result of a negative attitude among the population at large, although the public is concerned about the competitive position of Polish producers.
TildeMODEL v2018

Umfragen haben ergeben, dass der Grundsatz der Generationengerechtigkeit und das Ziel, nicht mehr Ressourcen zu verbrauchen, als nachwachsen, von einer sehr breiten Mehrheit in der Bevölkerung geteilt werden, während nur eine Minderheit den Begriff "nachhaltige Ent­wick­lung" überhaupt schon einmal vernommen hat.
Surveys have shown that a very large majority of the population support the principle of intergenerational justice and the objective of using no more resources than it is possible to regenerate, although only a minority have actually ever heard the term "sustainable development".
TildeMODEL v2018

Umfragen haben ergeben, dass diese Kosten für die meisten Unternehmen ein bedeutendes Hemmnis darstellen, das ihre Bereitschaft, an Kunden im Ausland – und zwar insbesondere an Verbraucher in kleinen Mitgliedstaaten – zu verkaufen, verringert.
Surveys have shown that for the majority of traders, such compliance costs constitute an important barrier to cross-border trade which reduces their incentive to sell cross-border, particularly to consumers in small Member States.
TildeMODEL v2018

Umfragen haben ergeben, daß für 80 - 90% der geschäftlichen Nutzer ein Wechsel des Betreibers nicht in Frage kommt, wenn dabei die Möglichkeit zum Beibehalten der Nummer nicht besteht.
Polls have indicated that some 80 to 90 percent of business customers would not consider switching operators if they cannot take their number with them.
TildeMODEL v2018

Zahlreiche Umfragen im Zeitablauf haben ergeben, dass Verbraucher die CE-Kennzeichnung nicht verstehen oder durch sie irregeführt werden.
Numerous surveys over time have shown that consumers do not understand/are misled by the CE mark.
TildeMODEL v2018

Ich beharre ebenfalls auf dem Bereich der menschlichen Solidarität, die — wie jüngste Umfragen ergeben haben — von der großen Mehrheit der Bevölkerung der Gemein schaft für sehr wichtig erachtet wird.
I shall also stress human solidarity, which, as recent surveys have indicated, is considered an important factor by the vast majority of the peoples of the Community.
EUbookshop v2

Nehmen Sie hierbei zur Kenntnis, dass dies keineswegs der „Clinton-Effekt“ ist: zahlreiche Umfragen haben ergeben, dass Clinton Bush ohne Probleme schlagen würde.
Note, indeed, that this is no “Clinton effect”: many polls indicate that Clinton would easily beat Bush.
News-Commentary v14

Verschiedene Umfragen haben ergeben, dass sich ein Industrieller am stärksten von einer Analyse der von seinen Kollegen gesammelten Erfahrungen überzeugen lässt.
This was the spirit in which I and a number of my colleagues set up the "International Institute of Cellular and Molecular Pathology" in Brussels.
EUbookshop v2

Umfragen haben ergeben, daß die beteiligten Firmen mit den Absol­venten überwiegend sehr zufrieden sind und die Ausgebildeten bereits ein Jahr nach der Ausbildung verant­wortliche Positionen in den Unter­nehmen eingenommen haben.
Surveys show that the companies involved are largely pleased with those who have completed training and that one year after completing training they have assumed impor­tant positions in the companies.
EUbookshop v2

Europaweite Umfragen unter KMU haben ergeben, dass dem Umweltbereich generell zu wenig Aufmerksamkeit geschenkt wird und dass vorhandene Kenntnisse sich im Allgemeinen auf Sicherheitsaspekte oder einzelne Umweltgefahren beschränken.
Surveys from around the EU show that there is general lack of awareness among SMEs about environmental issues, and where knowledge does exist, it is generally limited to concern about safety or individual environmental hazards.
EUbookshop v2

Zunächst muss erwähnt werden, dass alle jüngeren Umfragen ergeben haben, dass mehr als acht von zehn Befragten (83%) in den Neuen Mitgliedsstaaten der Ansicht sind, dass sich die EU­Mitgliedsländer bei internationalen Krisen auf eine gemeinsame Position einigen und diese vertreten sollten.
First of all, all recent surveys show that more than eight out of 10 respondents (83%) within the new member states agree that EU member states should promote a common position in times of international crisis.
EUbookshop v2

Entsprechende Umfragen haben ergeben, daß etwa zwei Drittel der Arbeitnehmer und Arbeit nehmerinnen der Auffassung sind, daß die Gemeinschaft alle erforderlichen Maßnahmen treffen muß, um Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz zu gewährleisten.
Surveys conducted at that time showed that about two thirds of workers thought that the Community should take measures to guarantee safety and health protection at work.
EUbookshop v2

Jüngste Umfragen haben ergeben, dass die "Partei des Volkes" deutlich vorne liegt, aber die "Neue Liberale" hat den Kampf noch nicht aufgegeben.
Polls indicate that the People's Party has the largest majority. But the new Liberal Party is fighting back hard.
OpenSubtitles v2018

Tatsächlich haben Umfragen ergeben, dass durch den Wunsch der Europäer nach Stabilität die Unterstützung für die EU nach der Abstimmung über den Brexit angestiegen ist.
Indeed, opinion polls suggest support for EU membership rose in most member states after the Brexit vote as Europeans reached for stability.
ParaCrawl v7.1