Translation of "Umfassenderen kontext" in English
Gestatten
Sie
mir,
Ihnen
auch
den
umfassenderen
Kontext
in
Erinnerung
zu
rufen.
Allow
me
to
remind
you
of
the
broader
context
as
well.
Europarl v8
Der
Prozess
der
Bevölkerungsalterung
muss
im
umfassenderen
Kontext
der
globalen
Entwicklung
gesehen
werden.
The
process
of
ageing
must
be
addressed
within
the
larger
process
of
development
in
a
global
context.
TildeMODEL v2018
Die
fakultative
Modulation
sollte
im
umfassenderen
Kontext
der
Gemeinschaftsmittel
für
die
ländliche
Entwicklung
gesehen
werden.
Voluntary
modulation
should
be
considered
in
the
broader
context
of
Community
funding
for
rural
development.
DGT v2019
Ich
möchte
jedoch
betonen,
daß
die
Frage
eines
eventuellen
Embargos
gegen
Honduras,
Belize
und
Panama
in
dem
umfassenderen
Kontext
der
Erhaltung
der
globalen
Fischereireserven
gesehen
werden
muß.
I
would
like
to
point
out,
however,
that
the
question
of
a
possible
embargo
against
Honduras,
Belize
and
Panama
should
be
seen
in
the
broader
context
of
conserving
global
fishery
resources.
Europarl v8
Die
Gelegenheit
ist
günstig,
die
Saat
für
ein
grundlegendes
Umdenken
zu
legen,
was
das
Auftreten
Europas
nicht
nur
am
Golf,
sondern
im
umfassenderen
Kontext
des
Nahen
Ostens
betrifft.
There
are
major
opportunities
for
this
to
provide
the
seed
for
a
major
rethink
of
how
Europe
expresses
itself,
not
just
in
the
Gulf
but
in
the
wider
context
of
the
Middle
East.
Europarl v8
Vielmehr
hat
man
sich,
wie
in
weiten
Teilen
des
von
der
Berichterstatterin,
Frau
Junker,
vorgelegten
Textes
deutlich
wird,
fast
ausschließlich
auf
Themen
der
Reproduktion
und
der
Sexualerziehung
konzentriert,
die
sicher
wichtig
sind,
doch
gewiss
nicht
isoliert
und
losgelöst
von
einem
umfassenderen
Kontext
angepackt
werden
dürfen,
insbesondere,
wenn
diese
Aussagen
nicht
voll
mit
den
Schlussfolgerungen
von
Kairo
zu
vereinbaren
sind.
Instead,
as
is
largely
clear
from
the
document
presented
by
the
rapporteur,
Mrs Junker,
the
report
focuses
almost
exclusively
on
issues
concerning
reproduction
and
sexual
education,
issues
that
are
indeed
very
important
but
that
do
not
necessarily
have
to
be
separated
from
a
wider
context
and
dealt
with
in
a
sterile
manner,
especially
if
these
statements
are
not
fully
in
line
with
the
Cairo
conclusions.
Europarl v8
Überdies
wird
es
unmöglich
sein,
die
Zusammenarbeit
im
Bereich
innere
Sicherheit
–
im
umfassenderen
Kontext
der
Erweiterung
betrachtet
–
aufzubauen,
solange
Entscheidungen
von
kleinen
und
undurchsichtigen
zwischenstaatlichen
Strukturen
wie
der
G 5
getroffen
werden,
zu
der
das
Vereinigte
Königreich,
Frankreich,
Spanien,
Italien
und
Deutschland
gehören.
On
top
of
this,
it
will
be
impossible
to
establish
cooperation
on
internal
security,
viewed
in
the
wider
context
of
enlargement,
if
decisions
continue
to
be
taken
in
small
and
opaque
intergovernmental
structures,
such
as
the
G5
group,
comprising
the
UK,
France,
Spain,
Italy
and
Germany.
Europarl v8
Der
für
den
Entwicklungsbereich
zuständige
Kommissar
ist
Herr
Michel,
und
ich
halte
eine
sorgfältige
Abstimmung,
auch
bei
den
Aussagen,
die
gemacht
werden,
für
angezeigt,
damit
das,
was
Sie
in
dem
umfassenderen
Kontext
der
Milleniumziele
erklärt
haben,
nicht
falsch
verstanden
wird.
Mr
Michel
is
the
Commissioner
for
Development
and
I
think
that
good
agreements
will
need
to
be
made,
also
in
terms
of
statements
made,
to
prevent
what
you
said
from
being
misinterpreted
in
the
broader
context
of
the
millennium
objectives.
Europarl v8
Mit
der
morgigen
Abstimmung
wird
die
Revision
der
Richtlinie
über
Verpackungen
und
Verpackungsabfälle
abgeschlossen,
nicht
aber
die
Debatte
über
den
umfassenderen
Kontext
der
stofflichen
Verwertung,
der
Abfallvermeidung
und
der
Verwendung
natürlicher
Ressourcen.
Tomorrow’s
vote
brings
the
revision
of
the
Directive
on
packaging
and
packaging
waste
to
an
end,
but
not
the
debate
on
the
wider
context
of
recycling,
waste
prevention
and
the
use
of
natural
resources.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
dieser
im
Juli
2001
vorgelegte
Richtlinienvorschlag
zielt
darauf
ab,
die
Unionsbürgerschaft
und
vor
allem
den
gemeinschaftlichen
Besitzstand
im
Bereich
der
Freizügigkeit
und
des
Aufenthalts
der
Unionsbürger
und
ihrer
Familienangehörigen
in
den
Mitgliedstaaten
zu
kodifizieren
und
in
einem
möglichst
umfassenderen
Kontext
weiterzuentwickeln.
Madam
President,
this
proposal,
which
was
presented
in
July
2001,
is
a
proposal
for
a
directive
that
seeks
to
codify
and
develop
in
the
widest
possible
context
European
citizenship
and
above
all
the
Community
as
regards
the
right
of
citizens
of
the
Union
and
their
family
members
to
move
and
reside
freely
within
the
territory
of
the
Member
States.
Europarl v8
Diese
Affäre
muss
in
einem
umfassenderen
Kontext
gesehen
werden,
der
Fluggastdatensätze,
Nachrichtenüberwachung
und
Vorratsdatenspeicherung
betrifft,
und
sie
hängt
auch
mit
dem
Thema
Überstellungen
zusammen,
das
wir
bis
vor
wenigen
Minuten
erörtert
haben.
It
is
a
matter
that
should
be
seen
in
a
wider
context,
referring
to
PNR,
to
the
control
of
communications
and
to
data
retention,
and
this
subject
is
not
unconnected
with
the
topic
of
rendition
that
we
were
addressing
just
a
few
minutes
ago.
Europarl v8
Während
Obama
sich
auf
die
wirtschaftlichen
Faktoren
hinter
der
TPP
beschränkt,
enthüllte
US-Außenministerin
Hillary
Clinton
auf
der
gerade
beendeten
Konferenz
der
Asiatisch-Pazifischen
Wirtschaftsgemeinschaft
den
umfassenderen
strategischen
Kontext
der
Initiative.
While
Obama
chose
to
stick
to
the
economic
factors
driving
the
TPP,
US
Secretary
of
State
Hillary
Clinton,
on
the
eve
of
the
just-concluded
Asia
Pacific
Economic
Cooperation
gathering
in
Hawaii,
laid
out
the
initiative’s
wider
strategic
context.
News-Commentary v14
Aus
der
Fünfjahresbewertung
des
Rahmenprogramms,
die
unter
dem
Vorsitz
von
Herrn
Joan
Majó
erstellt
wurde,
geht
hervor,
dass
das
Rahmenprogramm
in
den
umfassenderen
Kontext
eines
Europäischen
Forschungsraums
integriert
werden
sollte,
der
in
enger
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
und
unter
Einbeziehung
der
anderen
Bereiche
der
Gemeinschaftspolitik
zu
schaffen
ist,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Erweiterung.
The
five-year
assessment
of
the
Framework
Programme
prepared
under
the
chairmanship
of
Mr
Joan
Majo
stressed
that
the
Framework
Programme
must
be
placed
in
the
broader
context
of
a
genuine
European
Research
Area
formed
in
close
partnership
with
the
Member
States
and
other
Community
policies,
with
enlargement
in
mind
in
particular.
TildeMODEL v2018
Das
Konzept
der
externen
Kohärenz
bezieht
sich
darauf,
wie
sich
das
Programm
„Kultur
2000“
in
den
umfassenderen
Kontext
kultureller
Strategien
und
Programme
einpasst.
The
concept
of
external
coherence
refers
to
how
Culture
2000
fits
within
the
broader
context
of
cultural
policy
and
programmes.
TildeMODEL v2018
Dabei
ist
jedoch
zu
berücksichtigen,
dass
dieser
Rationalisierungsprozess
im
umfassenderen
Kontext
der
Umsetzung
von
„Horizont
2020“
gesehen
und
durchgeführt
werden
muss,
da
die
JU
in
diesem
Rahmen
zum
Erreichen
der
vom
Gesetzgeber
festgelegten
Ziele
dienen
sollen.
It
is
however
important
to
note
that
this
rationalisation
process
is
to
be
seen
and
carried
out
in
the
wider
context
of
the
implementation
of
Horizon
2020
under
which
the
JUs
are
means
to
achieve
the
objectives
set
by
the
legislator.
TildeMODEL v2018
Durch
die
vollständige
Aufnahme
der
Abänderungen
des
Europäischen
Parlaments
wird
der
Vorschlag
in
einen
umfassenderen
Kontext
eingebettet.
Inclusion,
in
full,
of
the
European
Parliament’s
amendments
provides
a
fuller
context
for
the
proposal.
TildeMODEL v2018
In
dem
umfassenderen
regionalen
Kontext
der
politischen,
wirtschaftlichen,
sozialen
und
kulturellen
Zusammenarbeit
kann
der
Barcelona-Prozess
kann
sein
volles
Potential
erst
mit
Hilfe
dieser
detaillierten
bilateralen
Abkommen
entfalten.
The
full
potential
of
the
Barcelona
process
can
only
be
achieved
within
this
framework
of
comprehensive
bilateral
agreements
in
a
wider
regional
setting
of
political,
economic,
social
and
cultural
co-operation.
TildeMODEL v2018
Die
Infrastrukturen,
die
eine
genaue
Positionsbestimmung
in
Afrika
ermöglichen,
sind
völlig
unzureichend,
obwohl
sie
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
den
Verkehrssektor
und
–
in
einem
umfassenderen
Kontext
–
für
die
wirtschaftliche
Entwicklung
des
Kontinents
darstellen.
The
infrastructure
enabling
precision
positioning
in
Africa
is
highly
inadequate,
despite
being
essential
to
transport
and,
more
generally,
to
the
continent’s
economic
development.
TildeMODEL v2018
Dieses
in
der
EU
empfohlene
Verfahren
wurde
von
den
Ministern
in
Berlin
auf
den
umfassenderen
Bologna-Kontext
übertragen.
This
procedure,
recommended
in
an
EU
context,
has
been
transferred
to
the
broader
Bologna
context
by
the
Ministers
in
Berlin.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahmen
betreffen
nicht
den
geänderten
Umstrukturierungsplan,
der
Gegenstand
der
Ausdehnungsentscheidung
war,
könnten
jedoch
im
umfassenderen
Kontext
dieser
Wettbewerbssache
von
Bedeutung
sein
und
werden,
sofern
sie
allgemeiner
Art
sind,
in
Abschnitt
4.1
dieser
Entscheidung
behandelt.
Although
those
comments
do
not
relate
to
the
amended
restructuring
plan
that
was
the
subject
of
the
extension
decision,
they
may
be
relevant
in
the
broader
context
of
this
case
and
will
be
shortly
discussed
in
section
4.1
of
this
Decision
insofar
as
they
are
of
a
general
nature.
DGT v2019
In
diesem
umfassenderen
Kontext
mißt
die
EU
konkreten
Fortschritten
hinsichtlich
der
Menschenrechtslage
in
China
besondere
Bedeutung
bei.
Within
this
broader
context,
the
EU
attaches
particular
importance
to
concrete
progress
in
the
human
rights
situation
in
China.
TildeMODEL v2018
Die
Europäischen
Institutionen
haben
schon
lange
die
Bedeutung
anerkannt,
die
Freiwilligenorganisationen
dabei
spielen,
Menschen
die
Möglichkeit
zu
geben,
dem
Gemeinwesen
etwas
zurückzugeben,
und
bürgerliches
Engagement
in
einem
umfassenderen
europäischen
Kontext
zu
ermöglichen.
The
European
institutions
have
long
acknowledged
the
significance
of
voluntary
organisations
in
making
it
possible
for
people
to
give
something
back
to
their
communities
and
in
providing
opportunities
for
citizen
participation
in
a
broader
European
context.
TildeMODEL v2018
In
der
vorliegenden
Mitteilung
wird
im
Anschluss
an
eine
Erläuterung,
wie
der
EETS
in
den
umfassenderen
Kontext
der
europäischen
Verkehrspolitik
eingebettet
ist,
ein
Überblick
über
die
Fortschritte
bei
der
Umsetzung
des
Dienstes
gegeben
und
die
Einschätzung
der
Kommission
in
Bezug
auf
die
nächsten
Schritte
für
die
Aufnahme
des
EETS-Betriebs
dargelegt.
The
present
communication,
after
putting
the
EETS
in
the
broader
context
of
European
transport
policy,
presents
the
progress
achieved
in
its
implementation
and
gives
the
Commission’s
assessment
of
the
next
steps
to
be
taken
for
making
the
EETS
operational.
TildeMODEL v2018
In
einem
umfassenderen
Kontext
sollte
die
EU
gestützt
auf
Ressourcen,
die
derzeit
bereits
verfügbar
sind
–
wie
AIS,
LRIT,
SafeSeaNet
und
CleanSeaNet
–
oder
entwickelt
werden
–
wie
Galileo
und
GMES
–
sowie
angesichts
der
Notwendigkeit
zur
vollständigen
Entwicklung
von
EUROSUR11
die
Schaffung
einer
Plattform
fördern,
die
die
Konvergenz
der
see-,
land-
und
weltraumgestützten
Technologien,
die
Integrität
der
Anwendungen
und
ein
zweckmäßiges
Informationsmanagement
gemäß
dem
Grundsatz
der
Weitergabe
von
Informationen
nach
Notwendigkeit
gewährleistet.
In
a
broader
context,
building
on
the
resources
currently
available,
such
as
AIS,
LRIT,
SafeSeaNet
or
CleanSeaNet,
or
those
that
are
being
developed,
such
as
Galileo
and
GMES,
and
taking
into
account
the
need
to
fully
develop
EUROSUR11,
the
EU
should
promote
the
creation
of
a
platform
to
ensure
the
convergence
of
sea-,
land-
and
space-based
technologies,
the
integrity
of
applications
and
appropriate
management
and
control
of
information
on
a
"need-to-know"
basis.
TildeMODEL v2018
Dies
könnte
im
Rahmen
der
Politik
zur
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
und
im
umfassenderen
Kontext
der
GAP
nach
2013
geschehen.
This
could
be
done,
for
example,
both
in
the
context
of
the
Rural
Development
policy
and
in
the
broader
context
of
the
post
2013
CAP
TildeMODEL v2018
Dies
muss
allerdings
im
umfassenderen
Kontext
einer
Entwicklung
erfolgen,
die
zu
einem
ergebnisorientierten
Finanzmanagement
führt,
bei
dem
die
politischen
Ziele
einen
zentralen
Platz
einnehmen
müssen.
It
must,
however,
be
placed
in
the
broader
context
of
progress
towards
performance-based
management,
in
which
political
objectives
must
occupy
a
central
place.
TildeMODEL v2018
Einige
Delegationen
unterstützten
die
Vorschläge
Dänemarks,
während
andere
meinten,
daß
diese
Prüfung
in
einem
umfassenderen
Kontext
als
nur
im
Futtermittelkontext
erfolgen
und
auch
die
mit
der
menschlichen
Gesundheit
und
dem
internationalen
Handel
zusammenhängenden
Aspekte
einschließen
sollte.
Some
delegations
endorsed
the
suggestions
put
forward
by
Denmark,
whilst
others
felt
that
such
an
examination
should
be
carried
out
in
a
more
general
context
than
that
of
feedingstuffs
by
incorporating
the
aspects
of
human
health
and
aspects
relating
to
international
trade.
TildeMODEL v2018