Translation of "Um zu unterhalten" in English

Anna begab sich in den Salon, um die Gäste zu unterhalten.
Anna went into the drawing-room to entertain them.
Books v1

Sie stehen gerne dicht zusammen, um sich bequem zu unterhalten.
They'd like to stand close for comfortable communication.
TED2020 v1

Tom verdient nicht genug, um seine Familie zu unterhalten.
Tom doesn't make enough money to support his family.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin hier heraufgebeten worden, um Sie zu unterhalten.
I've been asked to come out here... and, uh, entertain you.
OpenSubtitles v2018

Wir brauchen dich, um Kleiner Häuptling zu unterhalten.
We'll need you to help entertain Little Chief.
OpenSubtitles v2018

Müsste Wäsche waschen, um dich zu unterhalten.
And I'd have to take in washing to support you.
OpenSubtitles v2018

Bei der Band braucht man ein Megaphon, um sich zu unterhalten.
With this band playing, you need megaphones to talk at the bar.
OpenSubtitles v2018

Soll ich etwa Purzelbäume schlagen, um dich zu unterhalten?
Do I need to do somersaults too?
OpenSubtitles v2018

Ich sag das nur, um mich zu unterhalten.
I was just making conversation.
OpenSubtitles v2018

Ich war nur gut, um sie zu unterhalten.
I was only good to entertain them.
OpenSubtitles v2018

Wir sind nicht hier, um uns zu unterhalten.
We're not here to socialize.
OpenSubtitles v2018

Sie kamen, um uns zu unterhalten.
They came to entertain.
OpenSubtitles v2018

Hast du mich wirklich nur angerufen, um dich zu unterhalten?
Did you really call me just to chat?
OpenSubtitles v2018

Keine Freunde, um sich zu unterhalten.
People do not talk to a friend.
OpenSubtitles v2018

Ein herrlicher Tänzer wie Mastani um uns zu unterhalten!
A splendid dancer like Mastani to entertain us!
OpenSubtitles v2018

Was soll ich tun um mich zu unterhalten?
What am I supposed to do for entertainment?
OpenSubtitles v2018

Sind Sie hier, um mich zu unterhalten?
Are you here to entertain me?
OpenSubtitles v2018

Ich finde sicher was, um mich selbst zu unterhalten.
No worries. I'm sure I can amuse myself.
OpenSubtitles v2018

Ich habe sie mitgebracht, um Euch zu unterhalten.
They have come to entertain you.
OpenSubtitles v2018

Und sie war sicher nicht hier, um sich zu unterhalten.
And I don't think she was in here for the conversation.
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie sie vor ihm baumeln lassen um ihn damit zu unterhalten?
Give me your car keys. You gonna dangle them in front of him to entertain him?
OpenSubtitles v2018

Du zahlst ja nicht, um unterhalten zu werden, Herr Anwalt.
What? You're not paying me to entertain you, Counselor.
OpenSubtitles v2018

Ich reiße mir ein Bein aus, um den Herrn zu unterhalten.
I'm doing my best to amuse the gentleman.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte ihm gleich eins aufs Maul geben, um Sie zu unterhalten.
I was gonna hit him in his mouth to give you some entertainment.
OpenSubtitles v2018

Die meisten Männer kommen nicht hierher, um sich zu unterhalten.
Most guys don't come here for my conversation.
OpenSubtitles v2018

Nur, um die USA zu unterhalten, wenn's kein Wrestling gibt.
It's ridiculous. Well, it's, it's not really like that. We just do that to entertain the Americans when they can't watch wrestling.
OpenSubtitles v2018