Translation of "Um zu signalisieren" in English
Um
Paarungsbereitschaft
zu
signalisieren,
präsentiert
das
Weibchen
dem
Männchen
seine
Vulva.
To
signal
mating
readiness,
the
female
presents
her
vulva
to
the
male.
WikiMatrix v1
Um
eine
Reaktion
zu
signalisieren,
müssen
die
Teilnehmer
einen
Knopf
drücken.
In
order
to
start
the
launch,
it
is
required
that
the
player
presses
the
fire
button.
WikiMatrix v1
Kartendesigns
dürfen
nicht
verwendet
werden,
um
Akzeptanz
zu
signalisieren.
Card
designs
must
not
be
used
to
indicate
acceptance.
CCAligned v1
Um
klar
zu
signalisieren
daß
es
sich
nicht
um
eine
Tabakzigarette
handelt....
To
make
it
clear
that
it
is
not
a
tobacco
cigarette....
CCAligned v1
Die
Tabelle
endet
mit
einem
Nullwert
um
ihr
Ende
zu
signalisieren.
The
table
ends
with
a
zero
word
to
signal
that
the
end
of
table
has
been
reached.
ParaCrawl v7.1
Daraufhin
die
Verehrer
begannen
zu
klatschen
(um
seine
Ankunft
zu
signalisieren).
Thereupon
the
worshipers
began
to
clap
(to
signal
his
arrival).
ParaCrawl v7.1
Viele
Insekten,
die
Pyrrolizidinalkaloide
aufnehmen,
sind
aposematisch
gefärbt,
um
ihre
Giftigkeit
zu
signalisieren.
Many
insects
that
carry
pyrrolizidine
alkaloids
are
brightly-colored
to
signal
their
toxicity.
WikiMatrix v1
Wir
haben
Verpflichtungsermächtigungen
eingesetzt,
um
damit
zu
signalisieren,
daß
wir
Innovationen
wünschen.
Our
plea
to
the
Council
of
Ministers
is
therefore
to
sit
down
and
look
at
the
problems.
EUbookshop v2
Spezielle
Codes
werden
dann
verwendet,
um
Händlern
zu
signalisieren,
warum
der
Fehler
aufgetreten
ist.
Specific
codes
are
then
used
to
help
merchants
understand
why
the
failure
occurred.
ParaCrawl v7.1
Poster
um
Zugriffe
zu
signalisieren.
Poster
to
signal
accesses.
ParaCrawl v7.1
Diese
klingel
fahrrad
ist
perfekt,
um
zu
signalisieren
ihr
vorhandensein
auf
dem
fahrrad
.
This
bell
bike
is
perfect
to
signal
their
presence
in
the
bike
.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
E-Key
aktiviert,
blinkt
die
LED-Anzeige
blau,
um
den
Betrieb
zu
signalisieren.
If
the
E-key
is
activated,
the
LED
display
flashes
blue
to
signal
operation.
ParaCrawl v7.1
Warten
Sie,
bis
der
CCI
auf
über
-100
steigt,
um
einen
Buy
zu
signalisieren.
Wait
for
the
CCI
indicator
to
move
above
-100
to
signal
a
buy.
ParaCrawl v7.1
Die
klingel
fahrrad
OnBike
ist
gedacht,
um
zu
signalisieren
ihre
präsenz
auf
dem
fahrrad.
The
bell
bike
OnBike
is
thought
to
signal
their
presence
in
the
bike.
ParaCrawl v7.1
Herr
Lamberts,
Herr
Hans-Peter
Martin
hat
seine
"Blue-Card"
erhoben,
um
zu
signalisieren,
dass
er
Ihnen
eine
Frage
stellen
möchte.
Mr
Lamberts,
Mr
Hans-Peter
Martin
has
used
his
blue
card
to
signal
that
he
wishes
to
ask
you
a
question.
Europarl v8
Um
dem
vorzubeugen,
habe
ich
einen
alternativen
Entschließungsantrag
eingereicht,
den
40
Abgeordnete
unterzeichnet
haben,
um
ihre
Unterstützung
zu
signalisieren.
In
order
to
prevent
such
bad
habits,
I
have
tabled
an
alternative
resolution,
which
40
Members
have
signed
to
indicate
their
support.
Europarl v8
Ich
weiß,
sie
ist
schon
fünfmal
an
andere
vergeben
worden,
aber
es
ist
wahrscheinlich
auch
eine
wichtige
Debatte,
um
zu
signalisieren,
dass
wir
es
mit
der
Kontrolle
ernst
meinen,
nicht
weil
wir
jetzt
hohe
Steuerbelastungen
herbeiwünschen.
I
know
that
it
has
already
been
assigned
to
others
five
times,
but
it
is
probably
also
an
important
debate
to
show
that
we
are
serious
about
the
control
but
not
because
we
now
want
high
tax
burdens.
Europarl v8
Sie
sind
natürlich
nicht
schuld,
wenn
es
nicht
dazu
kommt,
aber
ich
bitte
Sie,
zumindest
in
den
Gesprächen
darauf
hinzuweisen,
dass
wir
eine
bessere
geografische
und
vor
allem
auch
geschlechtliche
Vertretung
in
Europa
brauchen,
um
zu
signalisieren,
dass
wir
die
gesamte
europäische
Bevölkerung
vertreten.
You
are
not,
of
course,
to
blame
if
this
does
not
happen,
but
I
ask
you,
at
least
during
the
talks,
to
point
out
that
we
need
a
better
geographical
and,
above
all,
a
better
gender
balance
in
Europe
in
order
to
show
that
we
represent
the
whole
of
the
European
population.
Europarl v8
Voraussichtlich
werde
ich
mich
selbst
dorthin
begeben,
um
zu
signalisieren,
dass
sich
die
Kommission
auf
die
Kontrolle
der
Produkte
konzentriert,
die
von
außerhalb
der
Europäischen
Union
über
einen
der
größten
und
wichtigsten
Häfen
der
EU
auf
unsere
Märkte
gelangen.
I
will
probably
go
there
myself
in
order
to
signal
the
fact
that
the
Commission
is
focusing
on
checking
products
from
outside
the
European
Union
that
are
coming
in
through
one
of
its
major
ports.
Europarl v8
Wir
haben
uns
bei
den
beiden
Berichten
Christodoulou
enthalten,
um
zu
signalisieren,
daß
wir
bei
einem
zentralen
Thema
eine
andere
Meinung
vertreten
als
andere
Kollegen.
We
abstained
on
the
two
Christodoulou
reports
and
we
did
so
in
order
to
signal
our
political
differences
with
other
colleagues
on
one
central
issue.
Europarl v8
Und
dies
ist
es,
was
ich
als
Botschaft
anbringen
wollte,
um
Ihnen
zu
signalisieren,
daß
wir
wieder
auf
das
Parlament
zukommen
werden,
und
ich
hoffe,
daß
wir
seine
Sympathie
und
Unterstützung
erfahren
werden,
um
im
November
eine
Lösung
zu
finden,
wenn
wir
über
das
Problem
der
Neuverteilung
der
Mittel
sprechen.
And
I
want
to
assure
you
that
we
will
come
to
Parliament
again,
and
I
hope
we
will
have
your
sympathy
and
support
in
finding
a
solution
in
November,
when
we
discuss
the
problem
of
the
reassignment
of
resources.
Europarl v8
Über
die
Gründe
dafür
kann
man
nur
mutmaßen,
aber
wir
waren
der
Auffassung,
daß
der
Bericht
auch
dazu
genutzt
werden
sollte,
um
klar
zu
signalisieren
-
und
ich
nannte
insbesondere
die
Tschechische
Republik
und
Slowenien
-,
daß
Verhandlungen
nicht
die
noch
ausstehende
Arbeit
zur
Übernahme
der
Gesetzgebung
usw.
ersetzen
können.
The
reasons
behind
this
can
only
be
guessed
at
but
we
thought
that
the
report
should
also
be
used
to
signal
clearly
-
and
I
mentioned
the
Czech
Republic
and
Slovenia
in
particular
-
that
negotiations
cannot
replace
the
work
that
has
to
be
done
to
take
over
legislation
etc.
Europarl v8
Wir,
die
Fraktion
der
Grünen,
nehmen
diese
Ereignisse
ebenso
wie
die
eher
laue
Formulierung
der
vorliegenden
Entschließung
zur
Kenntnis,
deren
Annahme
wir
gleichwohl
für
wichtig
halten,
um
zumindest
zu
signalisieren,
daß
es
da
ein
Problem
gibt,
bei
dem
weiterhin
Handlungsbedarf
besteht.
As
the
Group
of
the
Greens,
we
have
taken
note
of
these
events,
as
well
as
the
somewhat
half-hearted
wording
of
this
resolution,
which,
however,
we
consider
it
important
to
adopt,
at
least
in
order
to
indicate
that
there
is
a
problem
that
we
must
continue
to
be
active
on.
Europarl v8
Wir
strecken
also
die
Hand
aus
wir
als
Sozialdemokraten
und
Sozialisten
,
um
zu
signalisieren,
daß
wir,
sollten
Sie
morgen
früh
tatsächlich
die
Erklärung
so
wie
beschrieben
vorlegen,
diese
unterstützen
werden.
So
we
are
holding
out
our
hand,
as
Social
Democrats
and
Socialists,
as
a
sign
that,
if
tomorrow
morning
you
in
fact
table
the
declaration
as
described,
we
shall
support
it.
Europarl v8
Ferner
ist
es
von
größter
Bedeutung,
dass
die
gesamte
internationale
Gemeinschaft
bezüglich
der
Präsidentenwahl
wachsam
ist
und
Unterstützung
bekundet,
um
damit
zu
signalisieren,
dass
dies
eine
Bedeutung
hat,
dass
wir
an
einer
Entwicklung
von
Belarus
in
demokratischer
Richtung
interessiert
sind
und
dass
wir,
wie
viele
meiner
Kollegen
betont
haben,
die
Menschen
in
Belarus
unterstützen.
It
is
also
of
the
utmost
importance
that
the
whole
of
the
international
community
be
alert
and
supportive
prior
to
the
presidential
election
in
order
to
show
that
this
is
something
of
significance,
that
we
are
concerned
that
Belarus
develop
in
a
democratic
direction
and
that,
as
a
number
of
people
have
said,
we
support
the
people
of
Belarus.
Europarl v8
Wir
sind
für
die
Änderungsanträge
zur
Flexibilität,
um
der
Kommission
zu
signalisieren,
dass
in
einigen
Mitgliedstaaten
Möglichkeiten
für
ein
differenziertes
Vorgehen
im
Rahmen
dieses
Systems
bestehen,
sofern
es
nicht
auf
die
Pauschalzahlung
zurückgeht.
We
support
the
flexibility
amendments
to
send
a
message
to
the
Commission
that
there
is
room
for
different
treatment
in
some
Member
States
in
relation
to
this
regime,
providing
that
it
does
not
come
from
the
flat
rate
payment.
Europarl v8
Am
30.
April
beschloss
die
Kommission,
die
Prüfung
des
kubanischen
Antrags
auf
Beitritt
zum
Cotonou-Abkommen
zurückzustellen,
um
zu
signalisieren,
dass
die
jüngsten
Entwicklungen
einer
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Kuba
nicht
zuträglich
sind.
The
Commission
decided
on
30
April
to
defer
the
examination
of
the
Cuban
application
for
accession
to
the
Cotonou
Agreement,
signalling
that
these
recent
developments
are
not
conducive
to
cooperation
between
the
European
Union
and
Cuba.
Europarl v8
Geplant
ist
jetzt,
dass
sich
Vizepräsident
Mike
Pence
an
die
für
Mitte
Oktober
anberaumte
Konferenz
wendet,
um
zu
signalisieren,
welche
Bedeutung
die
Regierung
der
Versammlung
beimisst,
ließen
die
Diplomaten
verlauten.
Vice
President
Mike
Pence
is
now
slated
to
address
the
conference,
now
scheduled
for
mid-October,
in
a
signal
of
the
import
the
administration
places
on
the
gathering,
the
diplomats
said.
WMT-News v2019
Ich
war
kaum
in
der
Lage
zu
nicken,
um
zu
signalisieren,
dass
es
mir
gut
gehe,
als
der
Wachmann
ihn
erneut
anschrie.
I
was
barely
able
to
nod
to
indicate
I
was
fine,
when
the
guard
yelled
at
him
again.
GlobalVoices v2018q4
Bach
benutzt
die
Trompete,
das
königliche
Instrument
des
Barock,
in
Satz
3,
um
zu
signalisieren,
dass
die
Herrschaft
Jesu
nun
angebrochen
ist.
Bach
uses
the
trumpet,
the
royal
instrument
of
the
Baroque,
only
in
movement
3
to
symbolize
the
reign
of
Jesus.
Wikipedia v1.0