Translation of "Um zu signalisieren" in English

Um Paarungsbereitschaft zu signalisieren, präsentiert das Weibchen dem Männchen seine Vulva.
To signal mating readiness, the female presents her vulva to the male.
WikiMatrix v1

Um eine Reaktion zu signalisieren, müssen die Teilnehmer einen Knopf drücken.
In order to start the launch, it is required that the player presses the fire button.
WikiMatrix v1

Kartendesigns dürfen nicht verwendet werden, um Akzeptanz zu signalisieren.
Card designs must not be used to indicate acceptance.
CCAligned v1

Um klar zu signalisieren daß es sich nicht um eine Tabakzigarette handelt....
To make it clear that it is not a tobacco cigarette....
CCAligned v1

Die Tabelle endet mit einem Nullwert um ihr Ende zu signalisieren.
The table ends with a zero word to signal that the end of table has been reached.
ParaCrawl v7.1

Daraufhin die Verehrer begannen zu klatschen (um seine Ankunft zu signalisieren).
Thereupon the worshipers began to clap (to signal his arrival).
ParaCrawl v7.1

Viele Insekten, die Pyrrolizidinalkaloide aufnehmen, sind aposematisch gefärbt, um ihre Giftigkeit zu signalisieren.
Many insects that carry pyrrolizidine alkaloids are brightly-colored to signal their toxicity.
WikiMatrix v1

Wir haben Verpflichtungsermächtigungen eingesetzt, um damit zu signalisieren, daß wir Innovationen wünschen.
Our plea to the Council of Ministers is therefore to sit down and look at the problems.
EUbookshop v2

Spezielle Codes werden dann verwendet, um Händlern zu signalisieren, warum der Fehler aufgetreten ist.
Specific codes are then used to help merchants understand why the failure occurred.
ParaCrawl v7.1

Poster um Zugriffe zu signalisieren.
Poster to signal accesses.
ParaCrawl v7.1

Diese klingel fahrrad ist perfekt, um zu signalisieren ihr vorhandensein auf dem fahrrad .
This bell bike is perfect to signal their presence in the bike .
ParaCrawl v7.1

Ist der E-Key aktiviert, blinkt die LED-Anzeige blau, um den Betrieb zu signalisieren.
If the E-key is activated, the LED display flashes blue to signal operation.
ParaCrawl v7.1

Warten Sie, bis der CCI auf über -100 steigt, um einen Buy zu signalisieren.
Wait for the CCI indicator to move above -100 to signal a buy.
ParaCrawl v7.1

Die klingel fahrrad OnBike ist gedacht, um zu signalisieren ihre präsenz auf dem fahrrad.
The bell bike OnBike is thought to signal their presence in the bike.
ParaCrawl v7.1

Herr Lamberts, Herr Hans-Peter Martin hat seine "Blue-Card" erhoben, um zu signalisieren, dass er Ihnen eine Frage stellen möchte.
Mr Lamberts, Mr Hans-Peter Martin has used his blue card to signal that he wishes to ask you a question.
Europarl v8

Um dem vorzubeugen, habe ich einen alternativen Entschließungsantrag eingereicht, den 40 Abgeordnete unterzeichnet haben, um ihre Unterstützung zu signalisieren.
In order to prevent such bad habits, I have tabled an alternative resolution, which 40 Members have signed to indicate their support.
Europarl v8

Ich weiß, sie ist schon fünfmal an andere vergeben worden, aber es ist wahrscheinlich auch eine wichtige Debatte, um zu signalisieren, dass wir es mit der Kontrolle ernst meinen, nicht weil wir jetzt hohe Steuerbelastungen herbeiwünschen.
I know that it has already been assigned to others five times, but it is probably also an important debate to show that we are serious about the control but not because we now want high tax burdens.
Europarl v8

Sie sind natürlich nicht schuld, wenn es nicht dazu kommt, aber ich bitte Sie, zumindest in den Gesprächen darauf hinzuweisen, dass wir eine bessere geografische und vor allem auch geschlechtliche Vertretung in Europa brauchen, um zu signalisieren, dass wir die gesamte europäische Bevölkerung vertreten.
You are not, of course, to blame if this does not happen, but I ask you, at least during the talks, to point out that we need a better geographical and, above all, a better gender balance in Europe in order to show that we represent the whole of the European population.
Europarl v8

Voraussichtlich werde ich mich selbst dorthin begeben, um zu signalisieren, dass sich die Kommission auf die Kontrolle der Produkte konzentriert, die von außerhalb der Europäischen Union über einen der größten und wichtigsten Häfen der EU auf unsere Märkte gelangen.
I will probably go there myself in order to signal the fact that the Commission is focusing on checking products from outside the European Union that are coming in through one of its major ports.
Europarl v8

Wir haben uns bei den beiden Berichten Christodoulou enthalten, um zu signalisieren, daß wir bei einem zentralen Thema eine andere Meinung vertreten als andere Kollegen.
We abstained on the two Christodoulou reports and we did so in order to signal our political differences with other colleagues on one central issue.
Europarl v8

Und dies ist es, was ich als Botschaft anbringen wollte, um Ihnen zu signalisieren, daß wir wieder auf das Parlament zukommen werden, und ich hoffe, daß wir seine Sympathie und Unterstützung erfahren werden, um im November eine Lösung zu finden, wenn wir über das Problem der Neuverteilung der Mittel sprechen.
And I want to assure you that we will come to Parliament again, and I hope we will have your sympathy and support in finding a solution in November, when we discuss the problem of the reassignment of resources.
Europarl v8

Über die Gründe dafür kann man nur mutmaßen, aber wir waren der Auffassung, daß der Bericht auch dazu genutzt werden sollte, um klar zu signalisieren - und ich nannte insbesondere die Tschechische Republik und Slowenien -, daß Verhandlungen nicht die noch ausstehende Arbeit zur Übernahme der Gesetzgebung usw. ersetzen können.
The reasons behind this can only be guessed at but we thought that the report should also be used to signal clearly - and I mentioned the Czech Republic and Slovenia in particular - that negotiations cannot replace the work that has to be done to take over legislation etc.
Europarl v8

Wir, die Fraktion der Grünen, nehmen diese Ereignisse ebenso wie die eher laue Formulierung der vorliegenden Entschließung zur Kenntnis, deren Annahme wir gleichwohl für wichtig halten, um zumindest zu signalisieren, daß es da ein Problem gibt, bei dem weiterhin Handlungsbedarf besteht.
As the Group of the Greens, we have taken note of these events, as well as the somewhat half-hearted wording of this resolution, which, however, we consider it important to adopt, at least in order to indicate that there is a problem that we must continue to be active on.
Europarl v8

Wir strecken also die Hand aus ­ wir als Sozialdemokraten und Sozialisten ­, um zu signalisieren, daß wir, sollten Sie morgen früh tatsächlich die Erklärung so wie beschrieben vorlegen, diese unterstützen werden.
So we are holding out our hand, as Social Democrats and Socialists, as a sign that, if tomorrow morning you in fact table the declaration as described, we shall support it.
Europarl v8

Ferner ist es von größter Bedeutung, dass die gesamte internationale Gemeinschaft bezüglich der Präsidentenwahl wachsam ist und Unterstützung bekundet, um damit zu signalisieren, dass dies eine Bedeutung hat, dass wir an einer Entwicklung von Belarus in demokratischer Richtung interessiert sind und dass wir, wie viele meiner Kollegen betont haben, die Menschen in Belarus unterstützen.
It is also of the utmost importance that the whole of the international community be alert and supportive prior to the presidential election in order to show that this is something of significance, that we are concerned that Belarus develop in a democratic direction and that, as a number of people have said, we support the people of Belarus.
Europarl v8

Wir sind für die Änderungsanträge zur Flexibilität, um der Kommission zu signalisieren, dass in einigen Mitgliedstaaten Möglichkeiten für ein differenziertes Vorgehen im Rahmen dieses Systems bestehen, sofern es nicht auf die Pauschalzahlung zurückgeht.
We support the flexibility amendments to send a message to the Commission that there is room for different treatment in some Member States in relation to this regime, providing that it does not come from the flat rate payment.
Europarl v8

Am 30. April beschloss die Kommission, die Prüfung des kubanischen Antrags auf Beitritt zum Cotonou-Abkommen zurückzustellen, um zu signalisieren, dass die jüngsten Entwicklungen einer Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Kuba nicht zuträglich sind.
The Commission decided on 30 April to defer the examination of the Cuban application for accession to the Cotonou Agreement, signalling that these recent developments are not conducive to cooperation between the European Union and Cuba.
Europarl v8

Geplant ist jetzt, dass sich Vizepräsident Mike Pence an die für Mitte Oktober anberaumte Konferenz wendet, um zu signalisieren, welche Bedeutung die Regierung der Versammlung beimisst, ließen die Diplomaten verlauten.
Vice President Mike Pence is now slated to address the conference, now scheduled for mid-October, in a signal of the import the administration places on the gathering, the diplomats said.
WMT-News v2019

Ich war kaum in der Lage zu nicken, um zu signalisieren, dass es mir gut gehe, als der Wachmann ihn erneut anschrie.
I was barely able to nod to indicate I was fine, when the guard yelled at him again.
GlobalVoices v2018q4

Bach benutzt die Trompete, das königliche Instrument des Barock, in Satz 3, um zu signalisieren, dass die Herrschaft Jesu nun angebrochen ist.
Bach uses the trumpet, the royal instrument of the Baroque, only in movement 3 to symbolize the reign of Jesus.
Wikipedia v1.0