Translation of "Um zu kompensieren" in English
Um
diesen
Verlust
zu
kompensieren,
hat
die
EU
Fischereiabkommen
mit
Drittstaaten
geschlossen.
It
is
in
order
to
compensate
for
this
loss
that
the
EU
has
concluded
fisheries
agreements
with
third
states.
Europarl v8
Ebenso
werden
Filter
benutzt,
um
optische
Störungen
zu
kompensieren.
A
median
filter
may
also
be
used
to
reduce
the
visual
noise
on
the
image.
Wikipedia v1.0
Ich
schwenke
um
10°
nach
Norden
um
die
Drift
zu
kompensieren.
I'll
angle
10
degrees
north
to
compensate
for
drift.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
unsere
Rundenzeiten
verbessern,
um
das
zu
kompensieren.
We
have
to
be
quicker
on
the
average
per
lap
to
compensate
this.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Herz
pumpt
schneller
und
schneller,
um
den
Blutverlust
zu
kompensieren.
Your
heart
is
pumping
harder
and
harder,
trying
to
compensate
for
blood
loss.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
extreme
Maßnahmen
vornehmen,
um
es
zu
kompensieren.
We'll
have
to
take
extreme
measures
to
compensate.
OpenSubtitles v2018
Ich
passe
die
Schildharmonien
an,
um
zu
kompensieren.
Adjusting
shield
harmonics
to
compensate.
OpenSubtitles v2018
Seskas
Programm
fügt
Algorithmen
zu,
um
Veränderungen
zu
kompensieren.
Seska's
program
is
adding
new
algorithms
to
counteract
the
changes
we're
making.
OpenSubtitles v2018
Es
rekonfiguriert
die
Subprozessoren,
um
Veränderungen
zu
kompensieren.
The
program
is
reconfiguring
the
sub-processors
to
counter
every
change
we
make.
OpenSubtitles v2018
Schon
gut,
ich
erhöhe
den
Schub,
um
zu
kompensieren.
It's
all
right.
I'm
increasing
power
to
compensate.
OpenSubtitles v2018
Als
Gouverneur
erhöhte
er
die
Einkommensteuer,
um
Mindereinnahmen
zu
kompensieren.
The
government
increased
the
land
tax
to
compensate
for
the
fall
in
revenues.
WikiMatrix v1
Um
dies
zu
kompensieren,
wird
beim
Starten
zusätzlich
Kraftstoff
eingespritzt.
In
order
to
compensate
therefor,
additional
fuel
is
injected
upon
starting.
EuroPat v2
Sie
lügt
um
es
zu
kompensieren.
She's
lying
to
compensate.
OpenSubtitles v2018
Zeigen
Sie
Trajektorie
erhöht,
um
den
Wind
zu
kompensieren.
Place
your
trajectory
increases
to
compensate
for
the
wind.
QED v2.0a
Um
dies
zu
kompensieren,
muß
die
Europäische
Kommission
regelmäßig
Bericht
erstatten.
In
order
to
compensate
for
this
situation,
the
European
Commission
should
be
obliged
to
make
regular
reports
to
us.
Europarl v8
Im
Normalfall
brauchen
Maschinenbediener
Erfahrung,
um
diese
Variablen
zu
kompensieren.
Normally
a
bender
operator
needs
to
have
expertise
in
order
to
compensate
for
these
variations.
ParaCrawl v7.1
Darauf
wurde
eine
Schicht
von
MM-Elastomer
appliziert,
um
größere
Spannungen
zu
kompensieren.
Then
a
layer
of
MM-Elastomer
was
applied
to
compensate
any
bigger
tensions.
ParaCrawl v7.1
Die
meiste
Kybernetik
wird
Menschen
eingesetzt,
um
Verletzungen
zu
kompensieren.
Most
cybernetics
are
implanted
into
humans
to
compensate
for
their
injuries.
ParaCrawl v7.1
Um
dies
zu
kompensieren,
das
Team
normalisierten
Daten
so
weit
wie
möglich.
To
compensate,
the
team
normalized
information
to
the
greatest
extent
possible.
ParaCrawl v7.1
Um
dieses
zu
kompensieren,
entwickelte
Bosch
die
Pin-to-Pin-Zündkerzen.
To
compensate
for
this,
Bosch
has
developed
pin-to-pin
spark
plugs.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Einschränkungen
zu
kompensieren,
benutze
ich
eine
Reihe
von
Zubehör.
To
compensate
for
these
limitations
I
like
to
carry
a
range
of
accessories.
ParaCrawl v7.1
Die
anhaltende
Konsumstärke
wird
nicht
ausreichen,
um
dies
zu
kompensieren.
The
persistently
strong
consumption
will
not
be
enough
to
offset
this.
ParaCrawl v7.1
Um
diesen
Nachteil
zu
kompensieren,
werden
Doppelsteigleitungen
eingesetzt.
To
compensate
for
this
disadvantage,
double
rising
pipes
are
used.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
können
insbesondere
Filter
benutzt
werden,
um
optische
Störungen
zu
kompensieren.
For
this
purpose,
filters
can
in
particular
be
used
in
order
to
compensate
for
optical
interference.
EuroPat v2
Um
die
Gegenfeder
zu
kompensieren,
ist
dabei
ein
hohes
Drehmoment
erforderlich.
A
high
torque
is
required
in
this
respect
to
compensate
the
counter-spring.
EuroPat v2
Um
das
zu
kompensieren,
wird
ein
Vorspannmoment
aufgebracht.
In
order
to
compensate
for
this,
a
preload
moment
is
imposed.
EuroPat v2
Herkömmliche
Faltenbälge
sind
üblicherweise
nicht
geeignet,
um
derartige
Drehbewegungen
zu
kompensieren.
Conventional
folding
bellows
are
usually
not
suitable
for
compensating
rotational
movements
of
this
type.
EuroPat v2
Um
dies
zu
kompensieren,
werden
solche
Boxen
daher
typischerweise
mehrfach
wiederverwendet.
In
order
to
make
up
for
this,
therefore,
such
boxes
are
typically
reused
multiple
times.
EuroPat v2