Translation of "Um zu kompensieren" in English

Um diesen Verlust zu kompensieren, hat die EU Fischereiabkommen mit Drittstaaten geschlossen.
It is in order to compensate for this loss that the EU has concluded fisheries agreements with third states.
Europarl v8

Ebenso werden Filter benutzt, um optische Störungen zu kompensieren.
A median filter may also be used to reduce the visual noise on the image.
Wikipedia v1.0

Ich schwenke um 10° nach Norden um die Drift zu kompensieren.
I'll angle 10 degrees north to compensate for drift.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen unsere Rundenzeiten verbessern, um das zu kompensieren.
We have to be quicker on the average per lap to compensate this.
OpenSubtitles v2018

Ihr Herz pumpt schneller und schneller, um den Blutverlust zu kompensieren.
Your heart is pumping harder and harder, trying to compensate for blood loss.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen extreme Maßnahmen vornehmen, um es zu kompensieren.
We'll have to take extreme measures to compensate.
OpenSubtitles v2018

Ich passe die Schildharmonien an, um zu kompensieren.
Adjusting shield harmonics to compensate.
OpenSubtitles v2018

Seskas Programm fügt Algorithmen zu, um Veränderungen zu kompensieren.
Seska's program is adding new algorithms to counteract the changes we're making.
OpenSubtitles v2018

Es rekonfiguriert die Subprozessoren, um Veränderungen zu kompensieren.
The program is reconfiguring the sub-processors to counter every change we make.
OpenSubtitles v2018

Schon gut, ich erhöhe den Schub, um zu kompensieren.
It's all right. I'm increasing power to compensate.
OpenSubtitles v2018

Als Gouverneur erhöhte er die Einkommensteuer, um Mindereinnahmen zu kompensieren.
The government increased the land tax to compensate for the fall in revenues.
WikiMatrix v1

Um dies zu kompensieren, wird beim Starten zusätzlich Kraftstoff eingespritzt.
In order to compensate therefor, additional fuel is injected upon starting.
EuroPat v2

Sie lügt um es zu kompensieren.
She's lying to compensate.
OpenSubtitles v2018

Zeigen Sie Trajektorie erhöht, um den Wind zu kompensieren.
Place your trajectory increases to compensate for the wind.
QED v2.0a

Um dies zu kompensieren, muß die Europäische Kommission regelmäßig Bericht erstatten.
In order to compensate for this situation, the European Commission should be obliged to make regular reports to us.
Europarl v8

Im Normalfall brauchen Maschinenbediener Erfahrung, um diese Variablen zu kompensieren.
Normally a bender operator needs to have expertise in order to compensate for these variations.
ParaCrawl v7.1

Darauf wurde eine Schicht von MM-Elastomer appliziert, um größere Spannungen zu kompensieren.
Then a layer of MM-Elastomer was applied to compensate any bigger tensions.
ParaCrawl v7.1

Die meiste Kybernetik wird Menschen eingesetzt, um Verletzungen zu kompensieren.
Most cybernetics are implanted into humans to compensate for their injuries.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu kompensieren, das Team normalisierten Daten so weit wie möglich.
To compensate, the team normalized information to the greatest extent possible.
ParaCrawl v7.1

Um dieses zu kompensieren, entwickelte Bosch die Pin-to-Pin-Zündkerzen.
To compensate for this, Bosch has developed pin-to-pin spark plugs.
ParaCrawl v7.1

Um diese Einschränkungen zu kompensieren, benutze ich eine Reihe von Zubehör.
To compensate for these limitations I like to carry a range of accessories.
ParaCrawl v7.1

Die anhaltende Konsumstärke wird nicht ausreichen, um dies zu kompensieren.
The persistently strong consumption will not be enough to offset this.
ParaCrawl v7.1

Um diesen Nachteil zu kompensieren, werden Doppelsteigleitungen eingesetzt.
To compensate for this disadvantage, double rising pipes are used.
ParaCrawl v7.1

Hierzu können insbesondere Filter benutzt werden, um optische Störungen zu kompensieren.
For this purpose, filters can in particular be used in order to compensate for optical interference.
EuroPat v2

Um die Gegenfeder zu kompensieren, ist dabei ein hohes Drehmoment erforderlich.
A high torque is required in this respect to compensate the counter-spring.
EuroPat v2

Um das zu kompensieren, wird ein Vorspannmoment aufgebracht.
In order to compensate for this, a preload moment is imposed.
EuroPat v2

Herkömmliche Faltenbälge sind üblicherweise nicht geeignet, um derartige Drehbewegungen zu kompensieren.
Conventional folding bellows are usually not suitable for compensating rotational movements of this type.
EuroPat v2

Um dies zu kompensieren, werden solche Boxen daher typischerweise mehrfach wiederverwendet.
In order to make up for this, therefore, such boxes are typically reused multiple times.
EuroPat v2