Translation of "Um klarheit zu schaffen" in English
Ich
werde
deshalb
ein
paar
Vorschläge
machen,
um
wieder
Klarheit
zu
schaffen.
I
am
therefore
going
to
make
a
few
proposals
in
order
to
re-establish
clarity.
Europarl v8
Einige
weniger
wichtige
Kriterien
wurden
gestrichen,
um
mehr
Klarheit
zu
schaffen.
Some
of
the
less
relevant
of
these
criteria
have
been
abolished
in
favour
of
greater
clarity.
TildeMODEL v2018
Ausschluß
ist
ausdrücklich
in
die
Richtlinie
aufgenommen
worden,
um
Klarheit
zu
schaffen.
UCITS
of
the
closed-ended
type,
whose
units
are
neither
repurchased
nor
redeemed,
so
that
they
are
not
UCITS
for
the
purposes
of
the
Directive,
as
is
made
clear
by
the
definition
given
in
Article
1.
EUbookshop v2
Tja,
es
gibt
nur
einen
Weg,
um
Klarheit
zu
schaffen.
Well,
there's
only
one
way
to
find
out.
OpenSubtitles v2018
Gut,
dass
wir
uns
treffen,
um
Klarheit
zu
schaffen.
It's
good
we're
gonna
do
thís...
Have
a
couple
of
drínks
and
get
straíght.
OpenSubtitles v2018
Um
Klarheit
zu
schaffen,
müssen
die
folgenden
Punkte
erwähnt
werden:
To
clarify
the
truth,
we
mention
the
following:
ParaCrawl v7.1
Um
Klarheit
zu
schaffen,
liefert
Biqdata
Hintergrundinformationen.
To
bring
some
clarity
to
the
issue,
Biqdata
provides
the
background.
ParaCrawl v7.1
Hier
ist
ein
Beispiel
von
Rand
Fishkin,
um
Klarheit
zu
schaffen:
Here
are
a
couple
of
examples
that
Rand
Fishkin
provides
to
clarify
matters.
CCAligned v1
Zusätzliche
Gesetzgebung
wird
im
Juli
folgen,
um
weiter
Klarheit
zu
schaffen.
Additional
legislation
will
follow
in
July
to
provide
some
further
clarity.
ParaCrawl v7.1
In
beiden
Fällen
muss
dies
in
ein
Pluszeichen
geändert
werden,
um
absolute
Klarheit
zu
schaffen.
This
should
be
changed
into
a
plus
sign
in
both
instances,
just
so
as
to
make
matters
absolutely
clear.
Europarl v8
Um
völlige
Klarheit
zu
schaffen,
habe
ich
den
Wortlaut
des
Originals
vor
mir.
For
absolute
clarity,
I
have
the
wording
here
from
the
original.
Europarl v8
Um
hier
Klarheit
zu
schaffen,
hat
das
Cenelec
eine
Überarbeitung
beider
Texte
in
Angriff
genommen.
It
must
not
be
excessive
to
the
extent
of
overloading
the
operator.
EUbookshop v2
Um
Klarheit
zu
schaffen,
muß
man
meines
Erachtens
mit
einer
rationalen
Methode
vorgehen.
The
whole
dilemma
of
the
vision
of
a
multinational
federation
in
our
own
Community
becomes
clear
in
the
Yugoslav
catastrophe.
EUbookshop v2
Er
weiß
ganz
genau,
daß
sie
nicht
hierher
kommen
kann,
um
Klarheit
zu
schaffen.
He
knows
perfectly
well
that
she
cannot
come
to
this
House
to
set
the
record
straight.
Europarl v8
Diesmal
muss
man,
um
Klarheit
zu
schaffen,
bis
auf
die
Doppelsterne
steigen.
Now
we
need
to
imagine
to
be
on
the
double
stars,
to
obtain
clarity.
ParaCrawl v7.1
Aber,
um
mehr
Klarheit
zu
schaffen,
solltest
Du
das
Wort
dennoch
nutzen.
But,
for
better
clarity,
use
the
word.
ParaCrawl v7.1
Um
Klarheit
zu
schaffen,
bietet
es
sich
an,
in
solchen
Situationen
Klammern
zu
benutzen.
For
clarity,
it
is
advisable
to
use
braces
in
such
situations.
ParaCrawl v7.1
Um
noch
einmal
Klarheit
zu
schaffen:
die
Kommission
steht
dem
Parlament
immer
zur
Verfügung,
und
ich
bin
sehr
froh
darüber,
Frau
De
Keyser
und
die
anderen
Rednerinnen
und
Redner
zu
einem
Thema
angehört
zu
haben,
das
mich
persönlich
schon
seit
langer
Zeit
interessiert.
To
speak
quite
truthfully,
once
again,
the
Commission
is
always
at
the
disposal
of
Parliament,
and
I
am
very
pleased
to
have
heard
Mrs
De
Keyser
and
the
other
speakers
on
a
subject
that
has
been
a
personal
interest
of
mine
for
a
long
time.
Europarl v8
Die
Vorbereitung
des
Übergangs
zur
gemeinsamen
Währung
wird
in
den
nächsten
Monaten
zunehmende
Anstrengungen
erfordern,
um
Überzeugung
und
Klarheit
zu
schaffen.
Much
more
effort
will
have
to
be
put
into
persuasion
and
clarification
in
the
coming
months
as
we
prepare
for
the
move
to
the
single
currency.
Europarl v8
Das
ist
auch
ein
Problem,
mit
dem
wir
uns
beschäftigen,
um
größere
Klarheit
zu
schaffen,
aber
momentan
arbeiten
wir
ganz
einfach
daran,
die
Geltungsdauer
der
befristeten
Verordnung
bis
zum
Ende
dieser
finanziellen
Vorausschau
zu
verlängern.
This
is
also
an
issue
we
are
looking
at
in
order
to
have
a
greater
level
of
clarity,
but
at
the
moment,
we
are
simply
working
on
extending
the
temporary
regulation
until
the
end
of
this
financial
perspective.
Europarl v8
Wir
brauchen
eine
Übergangslösung
für
das
Problem
des
Geschäftsmodells,
um
rechtliche
Klarheit
zu
schaffen
und
für
einen
erfolgreichen
Start
des
SEPA-Lastschriftverfahrens
zu
sorgen.
We
need
a
temporary
solution
to
the
business
model
problem
to
provide
legal
clarity
and
get
the
SEPA
Direct
Debit
successfully
launched.
Europarl v8
Vielleicht
kann
die
Kommission
die
Bezeichnung
ändern,
zum
Beispiel
in
"Sonderfazilität
für
die
Sofortfinanzierung
",
um
Klarheit
zu
schaffen
und
Verwechslungen
zu
vermeiden.
Perhaps
in
the
interest
of
clarity
and
to
avoid
confusion,
the
Commission
could
change
the
title
to
something
like
"Urgent
Financing
Facility".
Europarl v8
Nach
Ansicht
dieses
Ausschusses
sollten
die
Anhänge
vorzugsweise
in
die
Verordnung
und
in
die
Richtlinie
aufgenommen
werden,
um
Klarheit
zu
schaffen
und
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
den
Zugang
zu
den
Gesetzestexten
zu
gewährleisten.
This
committee
was
of
the
opinion
that
it
was
preferable
to
include
the
annexes
in
the
regulation
and
the
directive
so
as
to
create
clarity,
and
to
safeguard
public
access
to
legislative
documents.
Europarl v8
Zudem
ist
es
bedauerlich,
dass
sich
in
erster
Lesung
keine
Mehrheit
für
den
Änderungsantrag
gefunden
hat,
um
Klarheit
zu
schaffen.
It
is
also
a
pity
that
no
majority
was
to
be
found
in
the
first
reading
for
the
amendment
to
create
clarity.
Europarl v8
Es
war
notwendig,
um
Klarheit
zu
schaffen,
um
ein
für
allemal
zu
sagen,
dass
wir
die
Befürchtungen
der
Mitgliedstaaten,
die
noch
nicht
am
Visa
Waiver
Program
teilnehmen,
zwar
verstehen,
doch
dass
die
Regeln
der
Europäischen
Union
im
Vergleich
zu
diesen
Befürchtungen
Vorrang
haben.
We
have
done
so
for
the
sake
of
clarity,
to
say
once
and
for
all
that
we
understand
the
concerns
of
the
Member
States
which
are
not
at
present
in
the
visa
waiver
programme,
but
that
the
rules
of
the
European
Union
take
precedence
over
those
concerns.
Europarl v8
Jeder
hält
seine
Bekanntschaft
geheim,
doch
Lilian
liebt
bloß
Willy
und
lädt
alle
gleichzeitig
in
ein
teures
Lokal
ein,
um
Klarheit
zu
schaffen.
However,
the
young
women
only
reciprocates
Willy's
feelings
and
invites
him
and
his
friends
to
a
luxury
restaurant
in
order
to
establish
clarity.
Wikipedia v1.0
Artikel
1
betreffend
die
Ziele
der
Richtlinie
wurde
vom
Rat
eingefügt,
um
mehr
Klarheit
zu
schaffen.
Article
1
on
the
objectives
of
the
Directive
was
inserted
by
the
Council
to
enhance
clarity.
TildeMODEL v2018