Translation of "Um klarheit zu schaffen" in English

Ich werde deshalb ein paar Vorschläge machen, um wieder Klarheit zu schaffen.
I am therefore going to make a few proposals in order to re-establish clarity.
Europarl v8

Einige weniger wichtige Kriterien wurden gestrichen, um mehr Klarheit zu schaffen.
Some of the less relevant of these criteria have been abolished in favour of greater clarity.
TildeMODEL v2018

Ausschluß ist ausdrücklich in die Richtlinie aufgenommen worden, um Klarheit zu schaffen.
UCITS of the closed-ended type, whose units are neither repurchased nor redeemed, so that they are not UCITS for the purposes of the Directive, as is made clear by the definition given in Article 1.
EUbookshop v2

Tja, es gibt nur einen Weg, um Klarheit zu schaffen.
Well, there's only one way to find out.
OpenSubtitles v2018

Gut, dass wir uns treffen, um Klarheit zu schaffen.
It's good we're gonna do thís... Have a couple of drínks and get straíght.
OpenSubtitles v2018

Um Klarheit zu schaffen, müssen die folgenden Punkte erwähnt werden:
To clarify the truth, we mention the following:
ParaCrawl v7.1

Um Klarheit zu schaffen, liefert Biqdata Hintergrundinformationen.
To bring some clarity to the issue, Biqdata provides the background.
ParaCrawl v7.1

Hier ist ein Beispiel von Rand Fishkin, um Klarheit zu schaffen:
Here are a couple of examples that Rand Fishkin provides to clarify matters.
CCAligned v1

Zusätzliche Gesetzgebung wird im Juli folgen, um weiter Klarheit zu schaffen.
Additional legislation will follow in July to provide some further clarity.
ParaCrawl v7.1

In beiden Fällen muss dies in ein Pluszeichen geändert werden, um absolute Klarheit zu schaffen.
This should be changed into a plus sign in both instances, just so as to make matters absolutely clear.
Europarl v8

Um völlige Klarheit zu schaffen, habe ich den Wortlaut des Originals vor mir.
For absolute clarity, I have the wording here from the original.
Europarl v8

Um hier Klarheit zu schaffen, hat das Cenelec eine Überarbeitung beider Texte in Angriff genommen.
It must not be excessive to the extent of overloading the operator.
EUbookshop v2

Um Klarheit zu schaffen, muß man meines Erachtens mit einer rationalen Methode vorgehen.
The whole dilemma of the vision of a multinational federation in our own Community becomes clear in the Yugoslav catastrophe.
EUbookshop v2

Er weiß ganz genau, daß sie nicht hierher kommen kann, um Klarheit zu schaffen.
He knows perfectly well that she cannot come to this House to set the record straight.
Europarl v8

Diesmal muss man, um Klarheit zu schaffen, bis auf die Doppelsterne steigen.
Now we need to imagine to be on the double stars, to obtain clarity.
ParaCrawl v7.1

Aber, um mehr Klarheit zu schaffen, solltest Du das Wort dennoch nutzen.
But, for better clarity, use the word.
ParaCrawl v7.1

Um Klarheit zu schaffen, bietet es sich an, in solchen Situationen Klammern zu benutzen.
For clarity, it is advisable to use braces in such situations.
ParaCrawl v7.1

Um noch einmal Klarheit zu schaffen: die Kommission steht dem Parlament immer zur Verfügung, und ich bin sehr froh darüber, Frau De Keyser und die anderen Rednerinnen und Redner zu einem Thema angehört zu haben, das mich persönlich schon seit langer Zeit interessiert.
To speak quite truthfully, once again, the Commission is always at the disposal of Parliament, and I am very pleased to have heard Mrs De Keyser and the other speakers on a subject that has been a personal interest of mine for a long time.
Europarl v8

Die Vorbereitung des Übergangs zur gemeinsamen Währung wird in den nächsten Monaten zunehmende Anstrengungen erfordern, um Überzeugung und Klarheit zu schaffen.
Much more effort will have to be put into persuasion and clarification in the coming months as we prepare for the move to the single currency.
Europarl v8

Das ist auch ein Problem, mit dem wir uns beschäftigen, um größere Klarheit zu schaffen, aber momentan arbeiten wir ganz einfach daran, die Geltungsdauer der befristeten Verordnung bis zum Ende dieser finanziellen Vorausschau zu verlängern.
This is also an issue we are looking at in order to have a greater level of clarity, but at the moment, we are simply working on extending the temporary regulation until the end of this financial perspective.
Europarl v8

Wir brauchen eine Übergangslösung für das Problem des Geschäftsmodells, um rechtliche Klarheit zu schaffen und für einen erfolgreichen Start des SEPA-Lastschriftverfahrens zu sorgen.
We need a temporary solution to the business model problem to provide legal clarity and get the SEPA Direct Debit successfully launched.
Europarl v8

Vielleicht kann die Kommission die Bezeichnung ändern, zum Beispiel in "Sonderfazilität für die Sofortfinanzierung ", um Klarheit zu schaffen und Verwechslungen zu vermeiden.
Perhaps in the interest of clarity and to avoid confusion, the Commission could change the title to something like "Urgent Financing Facility".
Europarl v8

Nach Ansicht dieses Ausschusses sollten die Anhänge vorzugsweise in die Verordnung und in die Richtlinie aufgenommen werden, um Klarheit zu schaffen und den Bürgerinnen und Bürgern den Zugang zu den Gesetzestexten zu gewährleisten.
This committee was of the opinion that it was preferable to include the annexes in the regulation and the directive so as to create clarity, and to safeguard public access to legislative documents.
Europarl v8

Zudem ist es bedauerlich, dass sich in erster Lesung keine Mehrheit für den Änderungsantrag gefunden hat, um Klarheit zu schaffen.
It is also a pity that no majority was to be found in the first reading for the amendment to create clarity.
Europarl v8

Es war notwendig, um Klarheit zu schaffen, um ein für allemal zu sagen, dass wir die Befürchtungen der Mitgliedstaaten, die noch nicht am Visa Waiver Program teilnehmen, zwar verstehen, doch dass die Regeln der Europäischen Union im Vergleich zu diesen Befürchtungen Vorrang haben.
We have done so for the sake of clarity, to say once and for all that we understand the concerns of the Member States which are not at present in the visa waiver programme, but that the rules of the European Union take precedence over those concerns.
Europarl v8

Jeder hält seine Bekanntschaft geheim, doch Lilian liebt bloß Willy und lädt alle gleichzeitig in ein teures Lokal ein, um Klarheit zu schaffen.
However, the young women only reciprocates Willy's feelings and invites him and his friends to a luxury restaurant in order to establish clarity.
Wikipedia v1.0

Artikel 1 betreffend die Ziele der Richtlinie wurde vom Rat eingefügt, um mehr Klarheit zu schaffen.
Article 1 on the objectives of the Directive was inserted by the Council to enhance clarity.
TildeMODEL v2018