Translation of "Um es vorwegzunehmen" in English

Um es vorwegzunehmen, ich möchte Ihnen allen danken.
To start with, I want to thank you all.
Tatoeba v2021-03-10

Um es vorwegzunehmen: Die Band hat absolut nichts mit Disco am Hut.
First of all, this band has absolutely nothing to do with disco.
ParaCrawl v7.1

Um es vorwegzunehmen: es hat nicht geklappt;-)
To come to the point: It did'nt work;-)
ParaCrawl v7.1

Und um es vorwegzunehmen: Das Konzept ist bis ins letzte Detail aufgegangen.
And to tell it right away: The concept worked out amazingly well in every detail.
CCAligned v1

Um es gleich vorwegzunehmen: Es war die Mühe nicht wert.
To make things short: It was not worth the efforts.
ParaCrawl v7.1

Und um es vorwegzunehmen, auch Metalheads haben da ihre Freude.
And to mention it right away, even Metal heads will enjoy this one.
ParaCrawl v7.1

Um es gleich vorwegzunehmen: SÃO SALVADOR ist nichts für Salsa-Puristen.
To say it first: SÃO SALVADOR is not for salsa purists.
ParaCrawl v7.1

Um es vorwegzunehmen: Mir gefällt die zweite Seite besser.
To make it short: I like the b-side better.
ParaCrawl v7.1

Und - um es vorwegzunehmen - diese Aufgabe ist ihm gelungen.
And – to come straight to the point – he has succeeded in his task.
ParaCrawl v7.1

Um es vorwegzunehmen: Es gibt keine klare Antwort auf diese Frage.
To get straight to the point: there is no clear answer to this question.
ParaCrawl v7.1

Und um es vorwegzunehmen: Die Ergebnisse sind zum Teil beunruhigend.
And just to mention it in advance: The results are partly alarming.
ParaCrawl v7.1

Um es vorwegzunehmen: Das war klar das beste Konzert der Tour!
To cut it short: This was definitely the best concert of the tour!
ParaCrawl v7.1

Um es gleich vorwegzunehmen: Derartige Sorgen sind unbegründet.
To say it clearly: There is no reason for being concerned.
ParaCrawl v7.1

Um es gleich vorwegzunehmen: Ich finde dieses Buch in jeder Hinsicht großartig.
To say it loud and clear right away: I think this book is great in every respect.
ParaCrawl v7.1

Um es vorwegzunehmen, ich glaube, dass die Argumente der Verteidigung ausführlich waren.
I should like to say at the outset... that I think the arguments advanced by the counsel for the defense... were sound.
OpenSubtitles v2018

Um es vorwegzunehmen seine Zukunft, Wir müssen uns besser in seine Vergangenheit verarbeiten.
To anticipate his future, we need to get a better handle on his past.
OpenSubtitles v2018

Um es vorwegzunehmen: Der Ausschuß für Recht und Bürgerrechte be grüßt die Initiative der Kommission.
Mosiek­Urbahn straight to the point, the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights welcomes the Commission's initiative.
EUbookshop v2

Um es gleich vorwegzunehmen: Die Kommission würde das Mißvergnügen des Europäischen Parlaments zu spüren bekommen.
I am no advocate of theories of doom, nor am I a party to the series of threats that were broadcast about the House this morning.
EUbookshop v2

Und um es vorwegzunehmen, ich bin zu alt, um die Teile wieder aufzulesen.
And before you know it, I will be too old and wretched to - pick up the pieces.
OpenSubtitles v2018

Um es vorwegzunehmen: Ich liebe den warmen, dunklen Klang der „klassischen“ Gitarre.
To say it clearly, right at the start, I love the warm and dark sound of the “classical” guitar.
CCAligned v1

Und um es gleich vorwegzunehmen: Es wird ein besonderer Abend in der Philharmonie.
It was a decision no one in the audience seemed to regret.
ParaCrawl v7.1

Um es gleich vorwegzunehmen: Der im Artikel gezeigte Magnet stammt nicht aus unserem Sortiment.
To be up front with you: The magnet shown in the article is not one of our products.
ParaCrawl v7.1

Um es gleich vorwegzunehmen: Assassin's Creed Syndicate ist keine technische Katastrophe wie sein Vorgänger Unity .
One thing right away: Assassin’s Creed Syndicate is not a technical catastrophe like its predecessor Unity .
ParaCrawl v7.1

Um es vorwegzunehmen, das Auto erwies sich während der ganzen Tour als ein Traum.
To tell the truth, the car proved to be a real gem during the whole trip.
ParaCrawl v7.1

Um es gleich vorwegzunehmen, für uns bildet der Coates-Bericht, der nach ausgiebigen Erwägungen und mit sehr viel Kompromißbereitschaft auf allen Seiten von dem vorläufigen Beschäftigungsausschuß im Juli 1995 hier im Haus verabschiedet wurde, die Grundlage der Debatte.
It is ridiculous for this Parliament now to side with the Council in thwarting the ambitions of the Commission, which are by no means unrealistic, and which simply say, on the basis of the present situation, that if we cannot create eleven million jobs we shall not get a proper grip on unemployment.
EUbookshop v2

Um es vorwegzunehmen: das Hauptproblem, das wir mit Deinen Texten haben, besteht darin, daß sie an vielen Punkten den revolutionären und entmystifizierenden Ansatz nicht radikal genug durchführen.
To anticipate: the main problem that we have with your texts is that in many points they do not follow through the revolutionary and de-mystifying approach radically enough.
ParaCrawl v7.1