Translation of "Um eine forderung" in English

Dabei geht es ganz einfach um eine grundlegende Forderung nach Demokratie.
It is quite simply a fundamental demand for democracy.
Europarl v8

Ich schätze mal, du bist hergekommen, um eine Forderung zu stellen?
I'm guessing you came here to make a demand?
OpenSubtitles v2018

Ich habe dich herbestellt, um eine Forderung zu begleichen.
I called you here cos we've got a debt to settle. What debt?
OpenSubtitles v2018

Es geht um eine ausstehende Forderung.
I have to speak of an account that is owed.
OpenSubtitles v2018

Es handelt sich um eine Forderung der Verantwortlichkeit.
Responsibility demands as much.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich um eine Forderung aus der Industrie die hier übernommen wurde.
The demand of life limits is a general demand.
ParaCrawl v7.1

Um eine Forderung einzureichen, kontaktiere uns bitte.
To make a claim, please contact us.
ParaCrawl v7.1

Wir benötigen einige Dokumente, um eine Forderung für Sie ein zu leiten.
A number of documents are necessary in order to initiate a claim for you.
ParaCrawl v7.1

Es muss sich nicht notwendig um eine bestehende Forderung handeln.
It does not necessarily have to involve an existing claim.
ParaCrawl v7.1

Hierbei handelt es sich um eine Forderung von grundlegender Bedeutung für die Fischerei in Réunion.
This is a fundamental issue for fishing in Réunion.
Europarl v8

Hierbei handelt es sich um eine Forderung, die alle gesetzgebenden Organe der Europäischen Union angeht.
It is an issue which concerns all the institutional bodies of the European Union.
Europarl v8

Im Haushaltsverfahren geht es immer nur um eine Forderung: Wir brauchen mehr Geld!
In the Budget procedure, we always have to deal with one demand - they say they need more money.
Europarl v8

Hier handelt es sich um eine alte Forderung des Parlaments, die nun endlich greift.
What we have here is an old demand made by Parliament finally taking effect.
Europarl v8

Es handelt sich hierbei um eine Forderung der Grünen im Zusammenhang mit der Regierungsbildung.
That is in actual fact a demand made by the Greens/ALE Group in connection with the formation of a government.
Europarl v8

In einem Fall handelt es sich um langfristige Perspektiven, im anderen um eine sofortige Forderung.
Only the viewpoints differ: in one case, long-term prospects are the issue, while in the other case there is an immediate demand.
EUbookshop v2

Hier handelt es sich um eine alte Forderung Ihres Parlaments, aber auch der Kommission.
Parliament has been calling for this for a long time, as indeed has the Commission.
EUbookshop v2

Insofern handelt es sich hier um eine Forderung an das Parlament und nicht an den Haushaltsausschuß.
As such it is a request to the Parliament, not a request to the Committee on Budgets.
EUbookshop v2

Um eine Forderung einzureichen, schicke uns bitte folgende Informationen an die unten stehende Postadresse:
To make a claim, please send the following to us at the mailing address below:
ParaCrawl v7.1

Der Agent wird Ihr Leben Zeile, wenn Sie jemals brauchen werden, um eine Forderung.
The agent will be your life line if you ever need to make a claim.
ParaCrawl v7.1

Dieser Ansatz kann in einigen Fällen nach hinten, wenn man braucht, um eine Forderung.
This approach can on some occasions backfire if you need to make a claim.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich um eine Forderung, die von der Werbeindustrie ignoriert, belächelt und als altmodisch betrachtet wird.
It is a call that is ignored, derided and considered old-fashioned by the advertising industry.
Europarl v8

Hierbei handelt es sich nämlich um eine wiederholte Forderung der in der Justiz tätigen Personen, die für eine effiziente Verwaltung dieser Justiz notwendig ist.
This is actually one of the recurrent requests of the justice professionals and a prerequisite for effective administration of justice.
Europarl v8

Es geht um eine Forderung unserer Bürger, um eine Angelegenheit, die von der Gesamtheit der Bürger verlangt wird.
This is something that all our people are calling for at the moment.
Europarl v8

Ich glaube, ich kann Ihren Gemütszustand und die Gründe verstehen, weshalb Sie diesmal Ihre Stimme ein wenig lauter werden ließen, um eine Forderung zu erheben, die sicher von allen Kolleginnen und Kollegen, zumindest von allen in diesem Moment hier im Saale anwesenden, unterstützt wird.
I feel I share your state of mind and can understand the reasons why you raised your voice a little in making a demand which I am sure is endorsed by all colleagues, or at least those who are present in the Chamber at the moment.
Europarl v8

Doch die Bemühungen um eine Umsetzung dieser Forderung, die grundsätzlich von beiden Seiten akzeptiert wurde, haben bis jetzt noch keine greifbaren Ergebnisse gebracht, und in der Tat bestehen auf der einen Seite Befürchtungen, daß es zu einer wie auch immer gearteten Anerkennung der türkisch-zypriotischen Identität kommen könne, und auf der anderen Seite die Sorge, daß eine vereinigte Insel den türkischen Zyprioten keine hinreichenden Garantien bieten würde.
But although that is accepted in principle by both parties, the efforts to achieve it have not yet produced tangible results, in fact there are fears on one side that it would result in some kind of recognition of Turkish Cypriot identity and on the other that a unified island would not give the Turkish Cypriots proper guarantees.
Europarl v8

Schließlich ist auch die Einbeziehung von Clementinen in Segmenten in die Verarbeitung eine gute Nachricht, handelt es sich dabei doch um eine alte Forderung der verarbeitenden Industrie.
Finally, the inclusion of segmented clementines in the processing aids is welcome, since it has long been called for by the processing industry.
Europarl v8

Es handelt sich hier um eine Forderung, die wir bereits seit langem erheben, wobei ich jedoch betonen möchte, daß man sich über die tatsächliche Wirkung einer solchen Entscheidung, wenn sie denn zustande kommt, keine Illusionen machen sollte.
This is something that we have asked for consistently but I should like to stress the fact that we should harbour no illusions about the effective scope of that decision, if ever it does come about.
Europarl v8