Translation of "Um eine forderung" in English
Dabei
geht
es
ganz
einfach
um
eine
grundlegende
Forderung
nach
Demokratie.
It
is
quite
simply
a
fundamental
demand
for
democracy.
Europarl v8
Ich
schätze
mal,
du
bist
hergekommen,
um
eine
Forderung
zu
stellen?
I'm
guessing
you
came
here
to
make
a
demand?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dich
herbestellt,
um
eine
Forderung
zu
begleichen.
I
called
you
here
cos
we've
got
a
debt
to
settle.
What
debt?
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
eine
ausstehende
Forderung.
I
have
to
speak
of
an
account
that
is
owed.
OpenSubtitles v2018
Es
handelt
sich
um
eine
Forderung
der
Verantwortlichkeit.
Responsibility
demands
as
much.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
eine
Forderung
aus
der
Industrie
die
hier
übernommen
wurde.
The
demand
of
life
limits
is
a
general
demand.
ParaCrawl v7.1
Um
eine
Forderung
einzureichen,
kontaktiere
uns
bitte.
To
make
a
claim,
please
contact
us.
ParaCrawl v7.1
Wir
benötigen
einige
Dokumente,
um
eine
Forderung
für
Sie
ein
zu
leiten.
A
number
of
documents
are
necessary
in
order
to
initiate
a
claim
for
you.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
sich
nicht
notwendig
um
eine
bestehende
Forderung
handeln.
It
does
not
necessarily
have
to
involve
an
existing
claim.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
handelt
es
sich
um
eine
Forderung
von
grundlegender
Bedeutung
für
die
Fischerei
in
Réunion.
This
is
a
fundamental
issue
for
fishing
in
Réunion.
Europarl v8
Hierbei
handelt
es
sich
um
eine
Forderung,
die
alle
gesetzgebenden
Organe
der
Europäischen
Union
angeht.
It
is
an
issue
which
concerns
all
the
institutional
bodies
of
the
European
Union.
Europarl v8
Im
Haushaltsverfahren
geht
es
immer
nur
um
eine
Forderung:
Wir
brauchen
mehr
Geld!
In
the
Budget
procedure,
we
always
have
to
deal
with
one
demand
-
they
say
they
need
more
money.
Europarl v8
Hier
handelt
es
sich
um
eine
alte
Forderung
des
Parlaments,
die
nun
endlich
greift.
What
we
have
here
is
an
old
demand
made
by
Parliament
finally
taking
effect.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hierbei
um
eine
Forderung
der
Grünen
im
Zusammenhang
mit
der
Regierungsbildung.
That
is
in
actual
fact
a
demand
made
by
the
Greens/ALE
Group
in
connection
with
the
formation
of
a
government.
Europarl v8
In
einem
Fall
handelt
es
sich
um
langfristige
Perspektiven,
im
anderen
um
eine
sofortige
Forderung.
Only
the
viewpoints
differ:
in
one
case,
long-term
prospects
are
the
issue,
while
in
the
other
case
there
is
an
immediate
demand.
EUbookshop v2
Hier
handelt
es
sich
um
eine
alte
Forderung
Ihres
Parlaments,
aber
auch
der
Kommission.
Parliament
has
been
calling
for
this
for
a
long
time,
as
indeed
has
the
Commission.
EUbookshop v2
Insofern
handelt
es
sich
hier
um
eine
Forderung
an
das
Parlament
und
nicht
an
den
Haushaltsausschuß.
As
such
it
is
a
request
to
the
Parliament,
not
a
request
to
the
Committee
on
Budgets.
EUbookshop v2
Um
eine
Forderung
einzureichen,
schicke
uns
bitte
folgende
Informationen
an
die
unten
stehende
Postadresse:
To
make
a
claim,
please
send
the
following
to
us
at
the
mailing
address
below:
ParaCrawl v7.1
Der
Agent
wird
Ihr
Leben
Zeile,
wenn
Sie
jemals
brauchen
werden,
um
eine
Forderung.
The
agent
will
be
your
life
line
if
you
ever
need
to
make
a
claim.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Ansatz
kann
in
einigen
Fällen
nach
hinten,
wenn
man
braucht,
um
eine
Forderung.
This
approach
can
on
some
occasions
backfire
if
you
need
to
make
a
claim.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
eine
Forderung,
die
von
der
Werbeindustrie
ignoriert,
belächelt
und
als
altmodisch
betrachtet
wird.
It
is
a
call
that
is
ignored,
derided
and
considered
old-fashioned
by
the
advertising
industry.
Europarl v8
Hierbei
handelt
es
sich
nämlich
um
eine
wiederholte
Forderung
der
in
der
Justiz
tätigen
Personen,
die
für
eine
effiziente
Verwaltung
dieser
Justiz
notwendig
ist.
This
is
actually
one
of
the
recurrent
requests
of
the
justice
professionals
and
a
prerequisite
for
effective
administration
of
justice.
Europarl v8
Es
geht
um
eine
Forderung
unserer
Bürger,
um
eine
Angelegenheit,
die
von
der
Gesamtheit
der
Bürger
verlangt
wird.
This
is
something
that
all
our
people
are
calling
for
at
the
moment.
Europarl v8
Ich
glaube,
ich
kann
Ihren
Gemütszustand
und
die
Gründe
verstehen,
weshalb
Sie
diesmal
Ihre
Stimme
ein
wenig
lauter
werden
ließen,
um
eine
Forderung
zu
erheben,
die
sicher
von
allen
Kolleginnen
und
Kollegen,
zumindest
von
allen
in
diesem
Moment
hier
im
Saale
anwesenden,
unterstützt
wird.
I
feel
I
share
your
state
of
mind
and
can
understand
the
reasons
why
you
raised
your
voice
a
little
in
making
a
demand
which
I
am
sure
is
endorsed
by
all
colleagues,
or
at
least
those
who
are
present
in
the
Chamber
at
the
moment.
Europarl v8
Doch
die
Bemühungen
um
eine
Umsetzung
dieser
Forderung,
die
grundsätzlich
von
beiden
Seiten
akzeptiert
wurde,
haben
bis
jetzt
noch
keine
greifbaren
Ergebnisse
gebracht,
und
in
der
Tat
bestehen
auf
der
einen
Seite
Befürchtungen,
daß
es
zu
einer
wie
auch
immer
gearteten
Anerkennung
der
türkisch-zypriotischen
Identität
kommen
könne,
und
auf
der
anderen
Seite
die
Sorge,
daß
eine
vereinigte
Insel
den
türkischen
Zyprioten
keine
hinreichenden
Garantien
bieten
würde.
But
although
that
is
accepted
in
principle
by
both
parties,
the
efforts
to
achieve
it
have
not
yet
produced
tangible
results,
in
fact
there
are
fears
on
one
side
that
it
would
result
in
some
kind
of
recognition
of
Turkish
Cypriot
identity
and
on
the
other
that
a
unified
island
would
not
give
the
Turkish
Cypriots
proper
guarantees.
Europarl v8
Schließlich
ist
auch
die
Einbeziehung
von
Clementinen
in
Segmenten
in
die
Verarbeitung
eine
gute
Nachricht,
handelt
es
sich
dabei
doch
um
eine
alte
Forderung
der
verarbeitenden
Industrie.
Finally,
the
inclusion
of
segmented
clementines
in
the
processing
aids
is
welcome,
since
it
has
long
been
called
for
by
the
processing
industry.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hier
um
eine
Forderung,
die
wir
bereits
seit
langem
erheben,
wobei
ich
jedoch
betonen
möchte,
daß
man
sich
über
die
tatsächliche
Wirkung
einer
solchen
Entscheidung,
wenn
sie
denn
zustande
kommt,
keine
Illusionen
machen
sollte.
This
is
something
that
we
have
asked
for
consistently
but
I
should
like
to
stress
the
fact
that
we
should
harbour
no
illusions
about
the
effective
scope
of
that
decision,
if
ever
it
does
come
about.
Europarl v8