Translation of "Um druck" in English
Über
welche
Instrumente
verfügt
die
EU,
um
Druck
auszuüben?
Secondly,
what
pressure
instruments
does
the
EU
possess?
Europarl v8
Sie
haben
Vertragsstrafen
eingesetzt,
um
so
zusätzlichen
Druck
auf
den
Vertragspartner
auszuüben.
They
have
introduced
contractual
penalties
so
as
to
put
added
pressure
on
the
contractor.
Europarl v8
Wir
wollen
Eigenmittel,
um
den
Druck
auf
die
nationalen
Haushalte
zu
reduzieren.
We
want
own
resources
in
order
to
reduce
pressure
on
national
budgets.
Europarl v8
Wir
in
der
Kommission
tun
alles,
um
gemeinsam
Druck
auszuüben.
We
at
the
Commission
will
do
what
we
can
to
help
exert
pressure.
Europarl v8
Ich
frage
mich
besorgt,
was
unternommen
wird,
um
den
Druck
abzulassen.
I
am
concerned
about
what
is
being
done
to
release
the
source
of
the
pressure.
Europarl v8
Was
können
wir
unternehmen,
um
den
größtmöglichen
Druck
auszuüben?
What
can
we
do
to
exert
maximum
pressure?
Europarl v8
Sie
sind
dazu
da,
um
Druck
zu
machen.
That
is
what
they
are
there
for,
to
exert
pressure.
Europarl v8
Es
bestehen
doch
Möglichkeiten,
um
Druck
auszuüben.
Ways
of
exerting
pressure
do
exist.
Europarl v8
Ich
habe
ein
Manöver
gestartet,
um
der
Versicherung
Druck
zu
machen.
Let's
just
say
it's
a
legal
manoeuvre
to
put
the
squeeze
on
the
insurance
company.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Schütteln
wird
jedesmal
der
Stopfen
angehoben,
um
den
Druck
auszugleichen.
After
each
shaking,
raise
the
stopper
to
equilibrate
the
pressure.
TildeMODEL v2018
Ein
guter
Zeitpunkt,
um
Druck
auszuüben.
You
can
put
pressure
on
them.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
einen
Schlauch
einführen,
um
den
Druck
zu
verringern.
We're
gonna
put
a
tube
into
basti's
chest
to
relieve
the
pressure.
OpenSubtitles v2018
Du
brauchst
einen
Ausgleich,
um
Druck
abzulassen.
You
need
to
find
a
balance.
Take
some
pressure
off
of
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
besseren
Blutfluss,
um
den
Druck
schneller
zu
entlasten.
I
need
better
blood
flow
to
relief
this
pressure
faster.
OpenSubtitles v2018
Warum
sollen
wir
auf
das
FBI
warten,
um
Druck
zu
machen?
Yeah,
why
should
we
wait
for
the
FBI
to
put
pressure
on
these
women?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
ziemlich
großer
Druck,
um
an
Sødergrens
Unterschrift
zu
gelangen.
That's
a
lot
pressure
to
get
Alexander
Sødergren's
signature.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
beide
zu
klein...
um
den
pulmonalen
Druck
zu
reduzieren.
They're
both
too
small...
To
take
the
pulmonary
pressure.
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
nur
punktieren,
um
den
Druck
zu
mindern.
I
only
had
to
do
a
puncture.
To
release
the
pressure.
OpenSubtitles v2018
Um
den
Druck
von
mir
zu
nehmen.
Take
the
pressure
off
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sie
benutzt,
um
auf
mich
Druck
gegen
Belenko
auszuüben.
You
used
her
to
leverage
me
against
Belenko.
OpenSubtitles v2018
Also
wollte
ich
eine
Perikardpunktion
machen,
um
den
Druck
zu
lindern.
So
I
would
like
to
do
a
pericardiocentesis
to
relieve
that
pressure.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
Shiatsu
geht
es
um
den
Druck
der
Finger.
Shiatsu's
all
about
finger
pressure.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
alles
versuchen,
um
Druck
auf
die
Behörden
auszuüben.
Suu.
Mr
Gordon,
we
have
to
explore
every
way
of
putting
pressure
on
the
authorities.
OpenSubtitles v2018
Er
muss
offiziell
zurücktreten,
um
Walker
unter
Druck
zu
setzen.
He
needs
to
officially
withdraw
to
put
pressure
on
Walker.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nicht
nur
um
Druck
der
Polizei.
It's
not
just
about
heat
from
the
cops.
OpenSubtitles v2018