Translation of "Um druck" in English

Über welche Instrumente verfügt die EU, um Druck auszuüben?
Secondly, what pressure instruments does the EU possess?
Europarl v8

Sie haben Vertragsstrafen eingesetzt, um so zusätzlichen Druck auf den Vertragspartner auszuüben.
They have introduced contractual penalties so as to put added pressure on the contractor.
Europarl v8

Wir wollen Eigenmittel, um den Druck auf die nationalen Haushalte zu reduzieren.
We want own resources in order to reduce pressure on national budgets.
Europarl v8

Wir in der Kommission tun alles, um gemeinsam Druck auszuüben.
We at the Commission will do what we can to help exert pressure.
Europarl v8

Ich frage mich besorgt, was unternommen wird, um den Druck abzulassen.
I am concerned about what is being done to release the source of the pressure.
Europarl v8

Was können wir unternehmen, um den größtmöglichen Druck auszuüben?
What can we do to exert maximum pressure?
Europarl v8

Sie sind dazu da, um Druck zu machen.
That is what they are there for, to exert pressure.
Europarl v8

Es bestehen doch Möglichkeiten, um Druck auszuüben.
Ways of exerting pressure do exist.
Europarl v8

Ich habe ein Manöver gestartet, um der Versicherung Druck zu machen.
Let's just say it's a legal manoeuvre to put the squeeze on the insurance company.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Schütteln wird jedesmal der Stopfen angehoben, um den Druck auszugleichen.
After each shaking, raise the stopper to equilibrate the pressure.
TildeMODEL v2018

Ein guter Zeitpunkt, um Druck auszuüben.
You can put pressure on them.
OpenSubtitles v2018

Wir werden einen Schlauch einführen, um den Druck zu verringern.
We're gonna put a tube into basti's chest to relieve the pressure.
OpenSubtitles v2018

Du brauchst einen Ausgleich, um Druck abzulassen.
You need to find a balance. Take some pressure off of you.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche besseren Blutfluss, um den Druck schneller zu entlasten.
I need better blood flow to relief this pressure faster.
OpenSubtitles v2018

Warum sollen wir auf das FBI warten, um Druck zu machen?
Yeah, why should we wait for the FBI to put pressure on these women?
OpenSubtitles v2018

Das ist ein ziemlich großer Druck, um an Sødergrens Unterschrift zu gelangen.
That's a lot pressure to get Alexander Sødergren's signature.
OpenSubtitles v2018

Sie sind beide zu klein... um den pulmonalen Druck zu reduzieren.
They're both too small... To take the pulmonary pressure.
OpenSubtitles v2018

Ich musste nur punktieren, um den Druck zu mindern.
I only had to do a puncture. To release the pressure.
OpenSubtitles v2018

Um den Druck von mir zu nehmen.
Take the pressure off me.
OpenSubtitles v2018

Sie haben sie benutzt, um auf mich Druck gegen Belenko auszuüben.
You used her to leverage me against Belenko.
OpenSubtitles v2018

Also wollte ich eine Perikardpunktion machen, um den Druck zu lindern.
So I would like to do a pericardiocentesis to relieve that pressure.
OpenSubtitles v2018

Bei der Shiatsu geht es um den Druck der Finger.
Shiatsu's all about finger pressure.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen alles versuchen, um Druck auf die Behörden auszuüben.
Suu. Mr Gordon, we have to explore every way of putting pressure on the authorities.
OpenSubtitles v2018

Er muss offiziell zurücktreten, um Walker unter Druck zu setzen.
He needs to officially withdraw to put pressure on Walker.
OpenSubtitles v2018

Es geht nicht nur um Druck der Polizei.
It's not just about heat from the cops.
OpenSubtitles v2018