Translation of "Um dort zu leben" in English

Man braucht nicht viel Geld um dort zu leben.
You need some money to live and do nothing.
OpenSubtitles v2018

Wir haben eine Wohnung gekauft, um dort zusammen zu leben.
We bought a building to live in together.
OpenSubtitles v2018

Ich träume von einem Ort der Harmonie, um dort zu leben.
I dream of such a place too, but to live there.
OpenSubtitles v2018

Dort ist Harmonie, Zweck, Grund um dort zu leben.
There is harmony, purpose, reason for living here.
ParaCrawl v7.1

Li Huijie mietete sich eine Wohnung, um dort zu leben.
Li Huijie rented a place to live.
ParaCrawl v7.1

Darf ich in einer zapatistischen Comunidad bleiben um dort zu leben?
Can I stay and live in a Zapatista community?
ParaCrawl v7.1

Ich wollte aber immer an einen Ort reisen, um dort zu leben.
But I always wanted to travel to a place to live there.
ParaCrawl v7.1

Der junge Moslem Musa zieht nach Istanbul um dort als Muezzin zu leben.
The young muslim Musa moves to Istanbul to be a muezzin.
ParaCrawl v7.1

Walter musste sich selber eine Hütte bauen, um dort leben zu können.
Walter had to build a hut by his own to live there.
ParaCrawl v7.1

Die Villa ist in perfektem Zustand und bereit um dort zu leben.
The villa is in perfect condition and ready to move into.
ParaCrawl v7.1

Ja, man braucht eine Menge Geld, um dort leben zu können, mein Sohn.
You want a lot of money to live there.
OpenSubtitles v2018

Nachdem er aus China entkommen konnte, kam er nach Dänemark, um dort zu leben.
After he escaped from China, he came to live in Denmark.
ParaCrawl v7.1

Unsere Ferienwohnungen für Familien sind komplett ausgestattet, um dort mit Kindern zu leben.
Our holiday apartments for families are totally equipped for living with children.
ParaCrawl v7.1

Als das Foto entstand, war ich in den Kosovo zurückgekehrt, um dort zu leben.
At the time of the photograph, I had returned to live in Kosovo.
ParaCrawl v7.1

Wir haben sogar versucht, in die Türkei zu gehen, um dort zu leben.
We tried even to go to Turkey to live there.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Dreh wurde es im Garten eingepflanzt, um dort weiter zu leben.
After the shooting it was planted in a garden so it could live on.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine sehr schöne Stadt, um dort zu leben oder zu arbeiten.
It has become a very nice place to live or to work.
ParaCrawl v7.1

Man wollte mich und meine Frau sogar nach Japan einladen, um dort zu leben.
They even wanted to give me a working contract in Japan and invited my wife and me to live there.
ParaCrawl v7.1

Sie haben sie voller Hoffnung und Stolz errichtet, um dort in Frieden zu leben.
They put their pride and hope in them to live in peace.
ParaCrawl v7.1

Pflichtschule heißt, dass man sich mit den Gebräuchen und dem Wissen des Landes, in dem man lebt, ganz einfach vertraut machen muss, um dort auch leben zu können.
This involves becoming familiar with the customs and the culture of the country in which you live, so that you are able to live there.
Europarl v8

Heute lebe ich in einem Raum, den ich mir größer nicht leisten kann und wahrscheinlich als Zeichen meiner Sehnsucht nach der Vergangenheit habe ich ihn in grün getaucht, immer noch träumend, wie alle Syrer, zurückzukehren, zu meinen gestapelten Kisten, zu meinem Hab und Gut, zu einem Platz in diesem Universum, den ich in Sicherheit "Zuhause" nennen kann, um wieder dort zu leben und zurückzukehren zu meinen Wurzeln und zu meiner Geschichte.
Today I live in a room that I cannot afford to make any larger, and probably as a token of my nostalgia, I covered it in green, still dreaming, like all Syrians, of going back, to my stacked boxes, to my belongings, to a place in this universe that I safely call “home”, to live there again and return to my roots and to my history.
GlobalVoices v2018q4

Wenn du auf eine einsame Insel müsstest, um dort zu leben, und nur ein Buch mitnehmen dürftest, welches wähltest du?
If you had to go live on a deserted island and could only take one book with you, which one would you choose?
Tatoeba v2021-03-10

Obwohl Tom Maria anflehte, nicht zu gehen, nahm sie die Kinder und fuhr zu ihrer Mutter, um dort zu leben.
Even though Tom begged Mary not to go, she left with the children and went to live with her mother.
Tatoeba v2021-03-10

Tatsächlich betrachten 82% der Amerikaner die USA noch immer als besten Platz der Welt, um dort zu leben, und 90% gefällt ihr demokratisches Regierungssystem.
In fact, 82% of Americans still consider the US to be the world’s best place to live, and 90% like their democratic system of government.
News-Commentary v14

Manawydan und seine Schwiegertochter Cigfa kehren nach England zurück, um dort als Schuhmacher zu leben, doch wieder gibt es Probleme mit den anderen Handwerkern.
Manawydan and Cigfa again were forced to try to make a living in England and again were driven away by jealous rivals.
Wikipedia v1.0

Ebenso wichtig ist es, dass der Entwicklungspfad, den sie einschlagen, ihr Naturerbe respektiert und genau diese geografischen Besonderheiten, die ein Schlüsselelement ihres komparativen Standortvorteils – nicht nur für Menschen, um dort zu leben, sondern auch für Unternehmen, um dort zu arbeiten – sind oder sein können, nicht gefährdet.
It is equally important that the economic development path they follow respects their natural heritage and does not endanger the very geographical features which are, or can be, a key aspect of their comparative advantage as locations not only for people to live but also for businesses to operate.
TildeMODEL v2018

Laut EU-Recht können die 500 Mio. Bürgerinnen und Bürger der EU sich in einem anderen EU-Land niederlassen, um dort zu leben, zu studieren, zu arbeiten oder ihren Ruhestand zu verbringen, und sie können in anderen EU-Ländern einkaufen und investieren.
Europe's 500 million EU citizens derive from EU law the right to move to another EU country to live, study, work or retire and to shop and invest in other EU countries.
TildeMODEL v2018

Mehr und mehr Bürger ziehen aus ihrem eigenen in einen anderen EU-Staat, um dort zu studieren, arbeiten, leben - und sie verlieben sich dort.
More and more citizens are moving across national borders to EU countries other than their own, where they study, work, live – and fall in love.
TildeMODEL v2018