Translation of "Um die hälfte verringern" in English

Sie möchten den Goldgehalt der Münzen um die Hälfte verringern?
The new coin will have only half as much gold as the old one? Yes.
OpenSubtitles v2018

Konkret soll sich die Anzahl der Verkehrstoten bis 2020 um die Hälfte verringern.
The concrete target is to halve the number of road traffic fatalities by 2020.
ParaCrawl v7.1

Man erwartet, dass dies die Billigflaggen-Flotte der Thunfischlangleinenfischerei um etwa die Hälfte verringern wird.
It is expected that this will reduce the FOC tuna longline fleet by about half.
Europarl v8

Damit ließ sich die Strahlendosis auf den Enddarm insgesamt um fast die Hälfte verringern.
As a result, the radiation dose to the rectum was reduced to almost half.
ParaCrawl v7.1

So können wir das Defizit in den nächsten fünf Jahren um die Hälfte verringern.
By doing so, we can cut the deficit in half over the next five years.
ParaCrawl v7.1

Mit Simulationsmethoden für Computerspiele wollen Wissenschaftler am KIT den Abgasausstoß von Flugzeugen um die Hälfte verringern.
Using simulation methods for computer games, KIT scientists want to reduce aircraft emissions by 50%.
ParaCrawl v7.1

Daher sollte diese Konferenz der Vereinten Nationen ergebnisorientiert sein, und zwar auf der Grundlage eindeutiger Indikatoren, mit dem Ziel, die Zahl der LDC bis zum Jahre 2020 um die Hälfte zu verringern, und unter Einsatz von effizienten und transparenten Überwachungs- und Kontrollmechanismen.
Therefore, this UN conference should be result-oriented, on the basis of clear indicators and the objective of reducing the number of LDCs by half by 2020, combined with efficient and transparent monitoring and follow-up mechanisms.
Europarl v8

Die Lohnausgleichszahlungen könnten entweder mittels direkter Subventionen aus den Einsparungen bei den Arbeitslosenkosten erfolgen, oder durch Anpassung der Sozialabgaben: man würde die Abgaben bei einer Arbeitszeit bis 32 Stunden um die Hälfte verringern und sie bei einer höheren Stundenzahl um das Vierfache erhöhen.
The wage compensation could be provided either by direct subsidy based on savings made on the cost of unemployment, or by changing the social security contributions: the contributions could be cut by half up to 32 hours, and multiplied by 4 over and above that.
Europarl v8

Der Anstieg der Anzahl der Staaten dieser Kategorie (seit 1971 ist die Zahl der LDC von 25 auf 48 gestiegen) erfordert es, dass die internationale Gemeinschaft ihre Anstrengungen verstärkt, damit das Ziel, die Zahl der LDC bis zum Jahre 2020 um die Hälfte zu verringern, erreicht wird.
The increase in the number of states falling into that category (since 1971, the number of LDCs has risen from 25 to 48) requires the international community to redouble its efforts to meet the objective of halving the number of LDCs by 2020.
Europarl v8

Akzeptieren kann ich die Änderungsanträge 1, 2, 3, 6, 7, 10, 12, 13, 15, 21, 22, 23, 27 und 29. Ich stimme zu, dass die Mitgliedstaaten die Möglichkeit haben sollten, die Zeiten für Fangverbote selbst festzulegen, um so den Fischereiaufwand um die Hälfte zu verringern, und dass der zeitliche Rahmen des Vorschlags so gefasst sein sollte, dass die Mitgliedstaaten bessere Bewirtschaftungspläne für Aal entwickeln können und bei der Festlegung der Gebiete, für die diese Pläne gelten sollen, flexibler sind.
I can accept Amendments 1, 2, 3, 6, 7, 10, 12, 13, 15, 21, 22, 23, 27 and 29. I agree that Member States should be able to choose their own closed seasons to reduce fishing effort by 50% and that the timescale of the proposal should be lengthened so that Member States can better develop management plans and have more flexibility in defining the areas to which eel management plans should apply.
Europarl v8

Im Bereich Entwicklung müssen wir sicherstellen, dass sich die Verhandlungen mit den Problemen beschäftigen, die aus Armut, Unterernährung und Hunger in der Welt resultieren, um den Anteil der davon betroffenen Menschen bis zum Jahr 2015 – wie in der Millenniumsdeklaration festgelegt – durch ein engeres Zusammenwirken zwischen der WTO und den anderen internationalen Organisationen um die Hälfte zu verringern.
In the field of development, we must ensure that the negotiations deal with the problems linked to poverty, malnutrition and hunger in the world, with a view to reducing them by half by 2015, as laid down in the Millennium Declaration, by means of a closer relationship between the WTO and the other international organisations.
Europarl v8

Wir sind uns der dringenden Notwendigkeit der Wiederauffüllung der Aalbestände bewusst, und deshalb wird vorgeschlagen, den Fischereiaufwand um die Hälfte zu verringern.
We are aware of the urgent need to recover eel stocks and the proposal is therefore to reduce the fishing effort by half.
Europarl v8

Schätzungen meines Forschungsteams zufolge, würde das Bruttoinlandsprodukt (BIP) der betroffenen Länder allein im ersten Jahr um 15% wachsen und dem weltweiten BIP vier Billionen US-Dollar hinzufügen, wenn wir die Kluft bei der Erwerbsbeteiligung von Frauen um nur die Hälfte verringern – von 32 Prozentpunkten auf 16%.
My research team estimates that if we cut the labor-force participation gap by just half – from 32 percentage points to 16% – GDP in the affected countries would increase by 15% in the first year alone, adding $4 trillion to global GDP.
News-Commentary v14

Der aktuelle Leistungsanzeiger der Innovationsunion zeigt, dass die EU es seit 2008 geschafft hat, den Innovationsleistungsabstand zu den USA und zu Japan um beinahe die Hälfte zu verringern.
The latest Innovation Union Scoreboard shows that, since 2008, the EU has managed to close almost half of its innovation performance gap with the US and Japan.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat daher im Weißbuch zur europäischen Verkehrspolitik1 vorgeschlagen, dass sich die Europäische Union das Ziel setzt, die Zahl der Verkehrstoten bis 2010 um die Hälfte zu verringern.
In its White Paper on European transport policy,1 the Commission has therefore proposed that the European Union should set itself the target of halving the number of road deaths by 2010.
TildeMODEL v2018

In ihrem Weißbuch vom September 20014 setzte die Kommission das Ziel, bis 2010 die Zahl der Straßenverkehrstoten um die Hälfte zu verringern.
With its “White Paper”4 of September 2001, the European Commission set the target to half road fatalities by 2010.
TildeMODEL v2018

In ihrem Verkehrsweißbuch von 20013 schlug die Kommission als Zielsetzung für die Europäische Union vor, die Zahl der Verkehrstoten bis 2010 um die Hälfte zu verringern.
In its 2001 White Paper3 on European transport policy, the Commission proposed that the European Union sets itself the target of halving the number of road deaths by 2010.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlägt im Weißbuch zur europäischen Verkehrspolitik vor, dass sich die Europäische Union das ehrgeizige Ziel setzt, die Zahl der Verkehrstoten bis 2010 um die Hälfte zu verringern.
In its White Paper on European Transport Policy, the Commission proposed that the European Union should set itself the ambitious target of halving the number of road deaths by 2010.
TildeMODEL v2018

Da — wie im vorstehenden Abschnitt 2.4 dargelegt — der Marktanteil der Gesellschaft Javor Pivka auf dem EU-25-Markt bei 0,21 % (im Jahr 2003) für ihr gesamtes Produktionsprogramm liegt und sich dieser Marktanteil grundsätzlich nicht um mehr als das Doppelte erhöhen dürfte, auch wenn sich der geografische Markt um die Hälfte verringern würde, ist die Kommission der Auffassung, dass der Marktanteil noch immer weit unter 1 % liegt, was in Verbindung mit der Tatsache, dass der Markt eine große Zahl von kleinen und mittleren Unternehmen umfasst, als unbedeutender Marktanteil anzusehen ist [12].
Given that Javor Pivka's market share of the EU-25 as indicated in section 2.4 above is 0,21 % (in 2003) for its product range as a whole, and that this share should in principle not more than double even if the geographical market were reduced by half, the Commission considers that the market share is still well below 1 % which, in connection with the fact that the market comprises a large number of small and medium-sized producers, can be considered negligible [12].
DGT v2019

Die Kampagne steht im Zusammenhang mit dem Weißbuch der Kommission aus dem Jahr 2001 über die europäische Verkehrspolitik, in dem als wichtiges Ziel festgelegt wird, die Zahl der jährlich 40 000 Toten auf europäischen Straßen um die Hälfte zu verringern.
The campaign is set in the context of the Commission's 2001 White Paper on European transport policy, which sets as a priority target cutting the 40,000 annual death toll on European roads by half.
TildeMODEL v2018

Wir bestätigen, daß dies unter den in Afrika derzeit herrschenden wirtschaftlichen Gegebenheiten mit Blick auf das allseits anerkannte internationale Ziel, den Anteil der in äußerster Armut lebenden Bevölkerung bis zum Jahr 2015 um mindestens die Hälfte zu verringern, eine enorme Herausforderung darstellt.
We confirm that in Africa's present economic circumstances, this is an enormous challenge relative to the mutually accepted international goal of reducing the proportion of the population living in extreme poverty by at least one-half by the year 2015.
TildeMODEL v2018

Im Weißbuch zur europäischen Verkehrspolitik1 hat die Kommission vorgeschlagen, dass sich die Europäische Union das Ziel setzt, die Zahl der Verkehrstoten bis 2010 um die Hälfte zu verringern.
In its White Paper on European transport policy1, the Commission has proposed that the European Union should set itself the target of halving the number of road deaths by 2010.
TildeMODEL v2018

Im Juli 2010 hat die Europäische Kommission ehrgeizige Pläne angenommen, um die Zahl der Verkehrstoten auf Europas Straßen in den kommenden zehn Jahren um die Hälfte zu verringern.
In July 2010 the European Commission adopted challenging plans to reduce the number of road deaths on Europe's roads by half in the next 10 years.
TildeMODEL v2018

Im Juli 2010 hat die Kommission ehrgeizige Pläne angenommen, um die Zahl der Verkehrstoten auf Europas Straßen in den kommenden zehn Jahren um die Hälfte zu verringern.
In July 2010 the Commission adopted challenging plans to reduce the number of deaths on Europe's roads by half in the next 10 years.
TildeMODEL v2018

Israel hat sich bereit erklärt, sein Kontingent für Präferenzausfuhren von Orangensaft in die EU auf der Grundlage der derzeitigen Entwicklung der israelischen Ausfuhrkapazität um die Hälfte zu verringern.
Israel agreed to reduce by half its quota for preferential exports of orange juice to the EU, on the basis of the current trend in Israeli export capacity.
TildeMODEL v2018

Die weltweite Armut bis 2015 um die Hälfte zu verringern, stellt die große Herausforderung der kommenden Jahre dar.
Halving poverty in the world between now and 2015 is the major challenge of the years to come.
TildeMODEL v2018

Sie hatten gehofft, dass sich die EU-Mitgliedstaaten im Zuge dieser Vorschläge dazu verpflichtet würden, ihre Treibhausgasemissionen um die Hälfte zu verringern, verstärkt auf erneuerbare Energieträger zu setzen und die Energieeffizienz bis 2030 zu erhöhen.
The Committee had hoped the proposals would commit EU Member States to reducing greenhouse gases by 50%, raise the mix of renewable energy and increase energy efficiency by 2030.
TildeMODEL v2018