Translation of "Um die zeit" in English

Letztes Jahr bereiteten wir um diese Zeit die Verabschiedung der Zollunion vor.
This time last year we were preparing to approve the customs union.
Europarl v8

Wählen Sie diese Einstellung, um die PDA-Zeit an die PC-Zeit anzugleichen.
Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by using the PC time on both.
KDE4 v2

Wählen Sie diese Einstellung, um die PC-Zeit an die PDA-Zeit anzugleichen.
Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by using the handheld time on both.
KDE4 v2

Um die Zeit der Aktivität zu ändern, müssen Sie den Verlauf bearbeiten.
To change this task's time, you have to edit its event history.
KDE4 v2

Nehmen Sie Sebivo jeden Tag um etwa die gleiche Zeit ein.
Take Sebivo at about the same time each day.
EMEA v3

Nehmen Sie die Tablette jeden Tag um etwa die gleiche Zeit ein.
Take the tablet at about the same time each day.
EMEA v3

Manche lesen Bücher, um die Zeit totzuschlagen.
Some people read books to kill time.
Tatoeba v2021-03-10

Tom geht jeden Abend um die gleiche Zeit ins Bett.
Tom goes to bed at the same time every night.
Tatoeba v2021-03-10

Wir arbeiten hart, um die Zeit auszugleichen, die wir verschwendet haben.
We are working hard to make up for lost time.
Tatoeba v2021-03-10

Manche Menschen lesen, um die Zeit totzuschlagen.
Some people read books to kill time.
Tatoeba v2021-03-10

Sie machten Sport, um sich die Zeit zu vertreiben.
They played sports to amuse themselves.
GlobalVoices v2018q4

Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Zeit von der Beschreibung auszublenden.
Check this option to exclude the time in description box
KDE4 v2

Zum ersten Mal verwendet eine Uhr Geruch, um die Zeit anzuzeigen.
It's the first clock ever that uses smell to tell the time.
TED2020 v1

Du gehst um die Zeit nicht mehr weg.
Now, you're not going out at this hour.
OpenSubtitles v2018

Um die Zeit an seine Tür klopfen.
Pound on his door at that hour.
OpenSubtitles v2018

Er müsste doch um die Zeit längst schlafen.
HOGAN: Can't be, should be asleep by now.
OpenSubtitles v2018

Stattdessen bleibst du hier, um dir die Zeit zu vertreiben.
But for some reason you stall around. Telling yourself it's a good a way as any to kill time.
OpenSubtitles v2018

Um die Zeit zu vertreiben, würde ich Euch gerne von mir erzählen.
To pass the time, perhaps you'll allow me to tell you a little about myself.
OpenSubtitles v2018

Wer gibt Ihnen das Recht, um diese Zeit die Kirche zu betreten?
Who gives you the right, to enter the church at this time?
OpenSubtitles v2018

Gomez und Zale tranken um die Zeit immer Kaffee.
He and Zale always grab a cup of coffee about that time.
OpenSubtitles v2018

Es ist nur schade um die Zeit, die Sie verschwenden, ja.
I'd say you were wasting your time, yeah.
OpenSubtitles v2018

Um die Zeit war gerade der Krieg zu Ende.
By the way, about that time, the war ended.
OpenSubtitles v2018

Seit Tagen ist Martin jeden Abend um die gleiche Zeit verschwunden.
Each night Martin disappears exactly at the same time.
OpenSubtitles v2018

Na ja, um die Zeit komm ich eben heim.
Yes, I know what time it is.
OpenSubtitles v2018