Translation of "Um die zeit" in English
Letztes
Jahr
bereiteten
wir
um
diese
Zeit
die
Verabschiedung
der
Zollunion
vor.
This
time
last
year
we
were
preparing
to
approve
the
customs
union.
Europarl v8
Wählen
Sie
diese
Einstellung,
um
die
PDA-Zeit
an
die
PC-Zeit
anzugleichen.
Select
this
option
to
synchronize
the
handheld
time
with
the
PC
time,
by
using
the
PC
time
on
both.
KDE4 v2
Wählen
Sie
diese
Einstellung,
um
die
PC-Zeit
an
die
PDA-Zeit
anzugleichen.
Select
this
option
to
synchronize
the
handheld
time
with
the
PC
time,
by
using
the
handheld
time
on
both.
KDE4 v2
Um
die
Zeit
der
Aktivität
zu
ändern,
müssen
Sie
den
Verlauf
bearbeiten.
To
change
this
task's
time,
you
have
to
edit
its
event
history.
KDE4 v2
Nehmen
Sie
Sebivo
jeden
Tag
um
etwa
die
gleiche
Zeit
ein.
Take
Sebivo
at
about
the
same
time
each
day.
EMEA v3
Nehmen
Sie
die
Tablette
jeden
Tag
um
etwa
die
gleiche
Zeit
ein.
Take
the
tablet
at
about
the
same
time
each
day.
EMEA v3
Manche
lesen
Bücher,
um
die
Zeit
totzuschlagen.
Some
people
read
books
to
kill
time.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
geht
jeden
Abend
um
die
gleiche
Zeit
ins
Bett.
Tom
goes
to
bed
at
the
same
time
every
night.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
arbeiten
hart,
um
die
Zeit
auszugleichen,
die
wir
verschwendet
haben.
We
are
working
hard
to
make
up
for
lost
time.
Tatoeba v2021-03-10
Manche
Menschen
lesen,
um
die
Zeit
totzuschlagen.
Some
people
read
books
to
kill
time.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
machten
Sport,
um
sich
die
Zeit
zu
vertreiben.
They
played
sports
to
amuse
themselves.
GlobalVoices v2018q4
Aktivieren
Sie
diese
Einstellung,
um
die
Zeit
von
der
Beschreibung
auszublenden.
Check
this
option
to
exclude
the
time
in
description
box
KDE4 v2
Zum
ersten
Mal
verwendet
eine
Uhr
Geruch,
um
die
Zeit
anzuzeigen.
It's
the
first
clock
ever
that
uses
smell
to
tell
the
time.
TED2020 v1
Du
gehst
um
die
Zeit
nicht
mehr
weg.
Now,
you're
not
going
out
at
this
hour.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Zeit
an
seine
Tür
klopfen.
Pound
on
his
door
at
that
hour.
OpenSubtitles v2018
Er
müsste
doch
um
die
Zeit
längst
schlafen.
HOGAN:
Can't
be,
should
be
asleep
by
now.
OpenSubtitles v2018
Stattdessen
bleibst
du
hier,
um
dir
die
Zeit
zu
vertreiben.
But
for
some
reason
you
stall
around.
Telling
yourself
it's
a
good
a
way
as
any
to
kill
time.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Zeit
zu
vertreiben,
würde
ich
Euch
gerne
von
mir
erzählen.
To
pass
the
time,
perhaps
you'll
allow
me
to
tell
you
a
little
about
myself.
OpenSubtitles v2018
Wer
gibt
Ihnen
das
Recht,
um
diese
Zeit
die
Kirche
zu
betreten?
Who
gives
you
the
right,
to
enter
the
church
at
this
time?
OpenSubtitles v2018
Gomez
und
Zale
tranken
um
die
Zeit
immer
Kaffee.
He
and
Zale
always
grab
a
cup
of
coffee
about
that
time.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
schade
um
die
Zeit,
die
Sie
verschwenden,
ja.
I'd
say
you
were
wasting
your
time,
yeah.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Zeit
war
gerade
der
Krieg
zu
Ende.
By
the
way,
about
that
time,
the
war
ended.
OpenSubtitles v2018
Seit
Tagen
ist
Martin
jeden
Abend
um
die
gleiche
Zeit
verschwunden.
Each
night
Martin
disappears
exactly
at
the
same
time.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
um
die
Zeit
komm
ich
eben
heim.
Yes,
I
know
what
time
it
is.
OpenSubtitles v2018