Translation of "Um dessen" in English
Viertens
geht
es
um
die
Definition
dessen,
was
ein
Mutterunternehmen
ist.
Fourthly,
the
definition
of
who
is
or
is
not
a
parent
carrier.
Europarl v8
Insbesondere
geht
es
um
die
Veröffentlichung
dessen,
was
wir
hier
vereinbart
haben.
It
mainly
concerned
the
publication
of
what
we
have
agreed
upon
here.
Europarl v8
Die
Union
sollte
sich
in
Anbetracht
dessen
um
ihre
eigenen
Angelegenheiten
kümmern.
This
whole
matter
shows
that
the
Union
should
take
a
look
at
itself.
Europarl v8
Nach
dem
Tod
seines
Vaters
kehrte
er
zurück,
um
dessen
Stelle
einzunehmen.
Upon
the
death
of
his
father,
he
returned
to
claim
the
chieftainship.
Wikipedia v1.0
Gemeinsam
mit
Djamila
buhlt
sie
um
dessen
Gunst.
Together
with
Djamila
she
woos
the
clan
leader.
Wikipedia v1.0
Mai
2010
gegen
Vitali
Klitschko
um
dessen
WBC-Weltmeistertitel
in
den
Ring
zu
steigen.
He
cancelled
this
fight
for
a
shot
at
Vitali
Klitschko
for
his
WBC
title.
Wikipedia v1.0
Oktober
1951
starb,
bewarb
sich
Obrecht
beim
Justizministerium
um
dessen
Nachfolge.
When
Desfourneaux
died
in
1951,
Obrecht
wrote
to
the
ministry
of
Justice,
proposing
his
candidature
as
chief
executioner.
Wikipedia v1.0
Dies
reicht
aus,
um
dessen
Vereinbarkeit
mit
dem
Binnenmarkt
auszuschließen.
However,
in
this
case
the
compensation
was
granted
only
in
August
2012
by
Regional
Law
15
of
7 August
2012
and
therefore
does
not
pre-date
the
entry
into
force
of
the
2011
SGEI
Decision.
DGT v2019
Der
Rat
hat
den
Aufbau
dieses
Anhangs
geändert,
um
dessen
Zweck
herauszustellen.
The
Council
has
modified
the
structure
of
this
Annex
in
order
to
clarify
its
purpose.
TildeMODEL v2018
Exekutivausschuss
und
Beratender
Ausschuss),
um
dessen
Effizienz
und
Legitimität
zu
erhöhen.
Executive
Committee
and
Consultative
Committee),
with
the
objective
of
increasing
its
efficiency
and
legitimacy.
TildeMODEL v2018
Der
Haushaltsplan
des
Zentrums
sollte
überarbeitet
werden,
um
dessen
Umstrukturierung
zu
ermöglichen.
The
Centre's
budget
is
due
to
be
revised
in
order
to
facilitate
its
restructuring.
TildeMODEL v2018
Aber
wo
bleibt
die
Vorstellungskraft,
um
sich
dessen
bewußt
zu
wer
den?
The
grounds
that
you
have
advanced
for
the
rejection
are
formalistic.
EUbookshop v2
Und
um
dessen
Zeuge
zu
werden,
hast
du
in
den
Schatten
gelauscht?
And
you
lurked
in
the
shadow
to
witness
it?
OpenSubtitles v2018
Die
systematische
Zerstörung
eines
Landes,
um
dessen
Unterwerfung
sicherzustellen.
The
systemic
destruction
of
a
land
to
ensure
its
subjugation.
OpenSubtitles v2018
Is
ja
klar,
die
Schlampe
bringt
ihren
Freund
um
und
dessen
VIP-Freunde...
So,
what,
whore
kills
boyfriend
but
his
VIP
friends...
OpenSubtitles v2018
Bitten
Sie
doch
einen
Mitschüler
um
dessen
Notizen.
It'd
be
helpful
to
borrow
another
student's
personal
notes.
OpenSubtitles v2018
Hier
geht
es
um
ein
Verbrechen,
dessen
sie
nicht
schuldig
sind.
The
issue
here
is
this
one
particular
crime,
and
they're
not
guilty
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ab
1933
kümmerte
sie
sich
als
Mitarbeiterin
beim
Prager
Tagblatt
um
dessen
Kinderbeilage.
From
1933
she
worked
on
the
children's
supplement
of
the
Prager
Tagblatt.
WikiMatrix v1
Beispielsweise
kann
Li
in
Si
implantiert
werden,
um
dessen
Leitfähigkeit
zu
verbessern.
For
example,
Li
can
be
implanted
into
Si
to
increase
its
conductivity.
EuroPat v2
Als
Hitler
dort
eintrifft,
kümmert
sich
Satan
höchstpersönlich
um
dessen
teuflische
Bestrafung.
When
Hitler
arrives
in
Hell,
Satan
pays
special
attention
to
his
punishment.
WikiMatrix v1
Er
benannte
dieses
Kommando
um
in
South-Eastern
Army
um
dessen
Offensivcharakter
zu
verdeutlichen.
He
renamed
his
command
the
South-Eastern
Army
to
promote
offensive
spirit.
WikiMatrix v1
Um
dessen
Arbeitsgeschwindigkeit
nun
besser
auszunutzen,
wird
bei
dem
Beispiel
in
Fig.
In
order
to
optimize
the
use
of
this
operating
speed,
according
to
the
example
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Derartige
Weichmacher
werden
insbesondere
bei
Polyvinylchlorid
verwendet,
um
dessen
Verarbeitbarkeit
zu
erhöhen.
These
plasticizers
are
used,
in
particular,
to
improve
the
processing
properties
of
polyvinyl
chloride.
EuroPat v2