Translation of "Um den" in English
Es
geht
überhaupt
nicht
um
Exporte,
es
geht
um
den
europäischen
Binnenmarkt.
It
is
not
about
exports
at
all,
it
is
about
the
European
internal
market.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
Maßnahmen
ergreifen,
um
mit
den
Arbeitsmarktproblemen
fertig
zu
werden.
We
must
also
take
steps
to
deal
with
the
problems
of
the
labour
market.
Europarl v8
Entweder
geht
es
hier
um
die
Gesundheit
oder
um
den
Markt.
Either
it
is
health
that
takes
precedence
or
it
is
the
market.
Europarl v8
Bei
bestimmten
Produkten
kann
es
nicht
um
den
Markt
gehen.
For
certain
products,
it
cannot
be
the
market.
Europarl v8
Um
den
Markt
zu
regulieren,
brauchen
wir
eine
öffentliche
Regulierung.
In
order
to
regulate
a
market,
we
need
public
regulation.
Europarl v8
Wir
müssen
zusammenarbeiten,
um
den
Bürokratieaufwand
zu
verringern.
We
must
work
together
to
reduce
bureaucracy.
Europarl v8
Wir
brauchen
immer
noch
Instrumente,
um
den
Markt
zu
regulieren.
We
still
need
instruments
to
regulate
the
market.
Europarl v8
Wir
müssen
alles
daran
setzen,
um
den
digitalen
Analphabetismus
auszumerzen.
We
must
do
our
utmost
to
eliminate
digital
illiteracy.
Europarl v8
In
der
öffentlichen
Meinung
kursieren
noch
Mythen
um
den
Vertrag.
Myths
about
the
treaty
are
still
circulating
in
public
opinion.
Europarl v8
Ich
sage
das
nicht,
um
Ihnen
einseitig
den
Schwarzen
Peter
zuzuschieben.
I
am
not
saying
that
to
put
the
blame
on
you
alone.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
um
den
Namen,
den
diese
Koalition
hat.
It
is
not
only
about
the
name
this
coalition
has.
Europarl v8
Es
geht
drittens
in
starkem
Maße
auch
um
den
Bausektor.
A
third
important
area
is
the
construction
industry.
Europarl v8
Ach
ja,
es
ging
um
den
Schutz
der
Wälder.
Oh,
yes,
it
was
the
protection
of
forests.
Europarl v8
Es
geht
um
den
Zusammenhalt
innerhalb
der
EU.
It
is
about
EU
cohesion.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
den
Schutz
unserer
gemeinsamen
Werte.
This
is
an
issue
of
protecting
our
common
values.
Europarl v8
Das
Wort
hat
Frau
Oomen-Ruijten,
um
den
Antrag
zu
begründen.
I
call
Mrs
Oomen-Ruijten
to
move
the
request.
Europarl v8
Die
Richtlinie
ist
notwendig,
um
den
Liberalisierungsprozeß
im
Luftverkehrssektor
abzuschließen.
The
Directive
is
needed
in
order
to
complete
the
liberalization
process
in
the
air
transport
sector.
Europarl v8
Es
ist
auch
wirksam,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
den
Inhalt
auszufüllen.
It
is
also
useful
to
take
measures
to
implement
that
policy.
Europarl v8
Das
Wort
hat
Herr
Dell'Alba,
um
den
Antrag
zu
begründen.
I
give
the
floor
to
Mr
Dell'Alba
to
explain
the
request.
Europarl v8
Könnten
Sie
bitte
präzisieren,
ob
es
dabei
um
den
Vertrag
geht?
Could
you
be
more
specific
as
to
whether
this
relates
to
the
Treaty?
Europarl v8
Hören
wir
auf,
um
den
Kern
der
Sache
herumzureden.
Let
us
not
ignore
the
obvious!
Europarl v8
Dennoch
konnte
nichts
gemeinsam
unternommen
werden,
um
den
Geldfluß
einzudämmen.
And
that
is
a
sign
of
bad
coordination.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
wichtig,
einen
Grenzwert
festzulegen,
um
den
Schaden
einzugrenzen.
Consequently,
it
is
vital
that
a
limit
value
should
be
set
to
limit
the
damage.
Europarl v8
Jetzt
geht
es
um
den
Reis.
Now
it
is
the
turn
of
rice.
Europarl v8