Translation of "Um den" in English

Es geht überhaupt nicht um Exporte, es geht um den europäischen Binnenmarkt.
It is not about exports at all, it is about the European internal market.
Europarl v8

Wir müssen auch Maßnahmen ergreifen, um mit den Arbeitsmarktproblemen fertig zu werden.
We must also take steps to deal with the problems of the labour market.
Europarl v8

Entweder geht es hier um die Gesundheit oder um den Markt.
Either it is health that takes precedence or it is the market.
Europarl v8

Bei bestimmten Produkten kann es nicht um den Markt gehen.
For certain products, it cannot be the market.
Europarl v8

Um den Markt zu regulieren, brauchen wir eine öffentliche Regulierung.
In order to regulate a market, we need public regulation.
Europarl v8

Wir müssen zusammenarbeiten, um den Bürokratieaufwand zu verringern.
We must work together to reduce bureaucracy.
Europarl v8

Wir brauchen immer noch Instrumente, um den Markt zu regulieren.
We still need instruments to regulate the market.
Europarl v8

Wir müssen alles daran setzen, um den digitalen Analphabetismus auszumerzen.
We must do our utmost to eliminate digital illiteracy.
Europarl v8

In der öffentlichen Meinung kursieren noch Mythen um den Vertrag.
Myths about the treaty are still circulating in public opinion.
Europarl v8

Ich sage das nicht, um Ihnen einseitig den Schwarzen Peter zuzuschieben.
I am not saying that to put the blame on you alone.
Europarl v8

Es geht nicht nur um den Namen, den diese Koalition hat.
It is not only about the name this coalition has.
Europarl v8

Es geht drittens in starkem Maße auch um den Bausektor.
A third important area is the construction industry.
Europarl v8

Ach ja, es ging um den Schutz der Wälder.
Oh, yes, it was the protection of forests.
Europarl v8

Es geht um den Zusammenhalt innerhalb der EU.
It is about EU cohesion.
Europarl v8

Hier geht es um den Schutz unserer gemeinsamen Werte.
This is an issue of protecting our common values.
Europarl v8

Das Wort hat Frau Oomen-Ruijten, um den Antrag zu begründen.
I call Mrs Oomen-Ruijten to move the request.
Europarl v8

Die Richtlinie ist notwendig, um den Liberalisierungsprozeß im Luftverkehrssektor abzuschließen.
The Directive is needed in order to complete the liberalization process in the air transport sector.
Europarl v8

Es ist auch wirksam, Maßnahmen zu ergreifen, um den Inhalt auszufüllen.
It is also useful to take measures to implement that policy.
Europarl v8

Das Wort hat Herr Dell'Alba, um den Antrag zu begründen.
I give the floor to Mr Dell'Alba to explain the request.
Europarl v8

Könnten Sie bitte präzisieren, ob es dabei um den Vertrag geht?
Could you be more specific as to whether this relates to the Treaty?
Europarl v8

Hören wir auf, um den Kern der Sache herumzureden.
Let us not ignore the obvious!
Europarl v8

Dennoch konnte nichts gemeinsam unternommen werden, um den Geldfluß einzudämmen.
And that is a sign of bad coordination.
Europarl v8

Deshalb ist es wichtig, einen Grenzwert festzulegen, um den Schaden einzugrenzen.
Consequently, it is vital that a limit value should be set to limit the damage.
Europarl v8

Jetzt geht es um den Reis.
Now it is the turn of rice.
Europarl v8