Translation of "Um das problem anzugehen" in English

Beides ist erforderlich, um das Problem wirklich wirksam anzugehen.
Both are necessary if the problem is to be tackled truly effectively.
Europarl v8

Noch immer fehlt es an nationalen Strategien, um das Problem anzugehen.
There is still a lack of national strategies for tackling this problem.
Europarl v8

Nun liegt also dieser Richtlinienentwurf vor, um das Problem anzugehen.
And so we have this draft directive to address the problem.
Europarl v8

Das ist nicht genug, um das Problem der Arbeitslosigkeit anzugehen.
The magnitude of unemployment has never been so great in the last years as it is today.
EUbookshop v2

Firefox-Nutzer haben zwei Optionen, um das Problem anzugehen:
Firefox users have two options to address the issue:
ParaCrawl v7.1

Alle Beteiligten sollten zusammengebracht werden um das Problem anzugehen.
It was to bring all players together to fight the problem.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten erwägen, einen Computer-und Internet-Überwachungssystem, um das Problem anzugehen.
You should consider installing a computer and internet surveillance system to address the problem.
ParaCrawl v7.1

Auch öffentliche Organisationen haben Initiativen ergriffen, um das Abfall-Problem anzugehen.
Public organisations have also started initiatives to address littering.
ParaCrawl v7.1

Wir werden eine klare und kohärente Strategie erarbeiten, um das Problem in Europa anzugehen.
We will develop a clear and coherent policy response to tackle this problem in Europe.
Europarl v8

Wir haben die beiden vorliegenden Berichte genutzt, um das auch als Problem anzugehen.
We have used these two reports in order to address this as an issue.
Europarl v8

Ich hatte einen anderen Blickwinkel darauf und habe meinen Blickwinkel benutzt, um das Problem anzugehen.
I was coming at it from a different perspective, where I was bringing that different perspective to bear on the problem.
TED2013 v1.1

Die Mitgliedstaaten und die EU-Institutionen haben Schritte ergriffen, um das Problem der Überalterung anzugehen.
Member States and the EU institutions have been taking steps to respond to the ageing challenge.
TildeMODEL v2018

Wir wissen bereits alles, was wir wissen müssen, um das Problem effektiv anzugehen.
The fact that we already know everything we need to know to effectively address this problem.
OpenSubtitles v2018

Warum hat die Kommission eine neue Richtlinie vorgeschlagen, um das Problem des Meeresabfalls anzugehen?
Why has the Commission proposed a new Directive to tackle marine litter?
CCAligned v1

Männliche Verbesserung wird dadurch verwendet, um das Problem anzugehen verursacht diese niedrigen Selbstwertgefühl.
Male enhancement is thus used to address the problem causing this low sense of self.
ParaCrawl v7.1

Er forderte weitere Lockerung der Geldpolitik und angebotsseitige Reformen, um das Problem anzugehen.
He called for more policy easing and supply-side reform to tackle the problem.
ParaCrawl v7.1

In der vorliegender Arbeit wird ein neuartiger Fehlertoleranter Regelungsansatz entwickelt, um das Problem anzugehen.
A new fault tolerant control approach is proposed in the work to deal with this matter.
ParaCrawl v7.1

Um das Problem der Eutrophierung anzugehen, sind weitere Maßnahmen zur Senkung von Stickstoffemissionen erforderlich.
To address eutrophication, further measures are needed to reduce emissions of nitrogen. Listen EEA Executive Director Hans Bruninckx explain the report.
ParaCrawl v7.1

Allerdings unterstützen wir die Forderungen nach einer EU-Rechtsgrundlage und weitere Richtlinien (wie in den Absätzen 10, 11 und 27), um das Problem anzugehen, nicht.
However, we do not support calls for an EU legal base and further directives (as in paragraphs 10, 11 and 27) to address the problem.
Europarl v8

Es ist vorgesehen, dass diese Reform Vorschläge für bisher nicht vorhandene Mechanismen beinhalten wird, um das Problem der Einkommensvolatilität anzugehen.
It is envisaged that this reform will include proposals for as yet non-existent mechanisms to address the issue of income volatility.
Europarl v8

Um das Problem des Menschenhandels anzugehen, brauchen wir Strafen, die der Schwere dieses Verbrechens angemessen sind und wirklich denen schaden, die vom Menschenhandel finanziell profitieren.
In order to tackle the problem of human trafficking, we need to have penalties that reflect the seriousness of the crime and that really hurt those who are making money out of trafficking in human beings.
Europarl v8

Das sind Fragen, die wir der Kommission in einer gemeinsamen Entschließung stellen, um das Problem anzugehen.
These are questions where we ask the Commission in a joint resolution to tackle the problem.
Europarl v8

In diesen Fällen muss jedoch gezeigt werden, dass Beihilfen das geeignete Mittel sind, um das Problem anzugehen, dass sie auf das notwendige Mindestmaß beschränkt sind und dass sie den Wettbewerb nicht über Gebühr verzerren [75].
In such cases, it must, however, be shown that aid is the appropriate instrument to address the issue, it is limited to the minimum necessary and does not unduly distort competition [75].
DGT v2019

Die Zahlungen für naturbedingte Nachteile sind also nicht der Interventionshebel, um das Problem der Entvölkerung anzugehen.
So, the natural handicap payments are not the intervention lever that aims to tackle this issue of depopulation.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir mit dieser neuen Rechtsvorschrift zu Waffen unseren Bürgern beweisen können, dass Europa in der Lage ist zu handeln, um das Problem illegaler Waffen anzugehen.
I believe that, with this new law on weapons, we can demonstrate to our citizens that Europe can act to tackle the problem of illegal guns.
Europarl v8

Daher wollten wir in der Europäischen Union Maßnahmen ergreifen, diese aber auch mit den anderen internationalen Organisationen außerhalb der EU abstimmen, um das Problem global anzugehen.
Therefore, we want to take action within the European Union but also coordinate with all the other international players outside the EU to tackle this issue globally.
Europarl v8

Um das Problem entschlossen anzugehen, muss die EU unverzüglich eine Studie über die gesamte Fischereiausrüstung, alle Fischereimethoden und alle Arten von Fängen finanzieren.
In order to tackle the problem in a radical way, the EU must immediately finance a study on all fishing equipment, types of fishing and kinds of catch.
Europarl v8